يبحث الكثير من الأشخاص عن أفضل مواقع توفر ترجمة قانونية احترافية تساعد في الحصول على نصوص دقيقة بأعلى مستوى من الدقة والوضوح في فهم المحتوى، الذي يصعب الحصول عليه من أي موقع.
نظرًا لأنه ليست كل المواقع توفر هذا النوع من الترجمات المتخصصة التي يحتاجها العميل.
وتعتبر الترجمة القانونية من أصعب أنواع الترجمة التي تحتاج التعامل مع مكاتب احترافية توفر الدقة والإلمام بجميع المصطلحات القانونية الصعبة التي لا تتضمنها الترجمة العامة.
بالإضافة إلى ضرورة توفير فهم النصوص وتفادي الأخطاء النحوية والإملائية التي تخل بالمعنى المطلوب.
وهنا سوف نستعرض مجموعة من أفضل الطرق التي يمكن من خلالها الحصول على ترجمة قانونية وأيضًا التدريب على الترجمة القانونية وأهمية اختيار مواقع موثوقة لهذا المجال.
ما هي ترجمة قانونية؟
قبل البدء في مقالنا هذا يجب التعرف أولًا على ماهية الترجمة القانونية؟ الترجمة القانونية عبارة عن تحويل الوثائق والمستندات القانونية أو مواد ولوائح القانون من إحدى اللغات إلى لغة أخرى بغرض التعامل بها في إحدى المؤسسات الرسمية مثل:
المحاكم أو غيرها من الجهات الرسمية التي تحتاج ترجمة هذه الوثائق بشكل احترافي يضمن صحتها بدرجة كاملة لتوفر مضمون المحتوى بشكل واضح وصحيح.
ويمكن تعريفها على أنها نوع من أنواع الترجمة المتخصصة التي يتم استخدام مصطلحات قانونية ونصوص قوانين معينة تستلزم وجود الخبرة الكافية لدى المصدر المترجم لضمان نقل محتوى المستند إلى اللغة الهدف بشكل صحيح.
أهمية ترجمة قانونية
تمتلك الترجمة القانونية لأهمية كبرى، نظرًا لاستخدامها في أغراض عدة من قِبل عديد من الأشخاص العاديين والشركات والمؤسسات.
وتتمثل هذه الأهمية في الحاجة إلى تنفيذ مهام معينة أو التخلص من مشكلات قانونية في مكان يتعامل بلغة غير اللغة الأصلية لهذه النصوص، وهي تستخدم بشكل كبير في الشركات متعددة الجنسيات.
مما يجعلها تتطلب مستوى عالي من الدقة والموثوقية لدى المصدر الذي يقوم بالترجمة.
فأي خطأ في أعمال ترجمة قانونية بصفة خاصة قد يكلف الكثير سواء على المستوى الشخصي أو على مستوى الشركات، فقد يتسبب في أضرار كبيرة تصل لحد توقيع العقوبات القانونية التي تؤثر بشكل كبير على الطرف المعني بهذه المستندات.
وهنا تظهر أهمية الترجمة القانونية التي توفر للراغبين في ترجمة الوثائق القانونية الحصول على ترجمة قانونية احترافية للوثائق التي يرغبون في ترجمتها.
لذا، يعد من المهم أن يتم مراجعة الوثائق المترجمة قبل تسليمها للعميل سواء كانت مترجمة من جانب أحد المترجمين المستقلين أو مكتب ترجمة معتمد وتكون المراجعة من قبل متخصصين في مجال الترجمة القانونية بشكل خاص.
شروط الترجمة القانونية
هناك بعض الشروط التي يجب أن تتوفر في أعمال ترجمة قانونية التي تتم على المستندات حتى يمكن الاعتراف بها والتعامل من خلالها بثقة من طرف الأشخاص المستخدمين لها، وهذه الشروط تتمثل في:
- التعرف على القوانين: من المهم أن تكون جهة الترجمة لديها إلمام شامل بقوانين الدول التي يتم الترجمة منها وإليها حتى يمكن الحصول على مستوى الدقة المطلوب، لذلك فإن الشركات بصفة خاصة تتحرى الدقة في أعمال الترجمة القانونية في البحث عن مكاتب ترجمة معتمدة لديها خبرة في هذا المجال.
- الحفاظ على تنسيق النصوص: لا يهم فقط أن يتمتع المترجم بإلمام بالمصطلحات القانونية أو أن يكون لديه حصيلة مرتفعة من الكلمات، ولكن يعد من المهم أيضًا امتلاكه القدرة على التنسيق في النصوص المترجمة وعدم تقديم ترجمة حرفية دون مراعاة الناحية اللغوية والنحوية التي تعطي للنصوص المعنى المطلوب بما يتيح الوضوح المطلوب الذي يوضح محتواها بالشكل الدقيق.
- الحفاظ على السرية: من أهم الشروط التي يجب أن تتحرى الدقة فيها عند اختيار مصدر الترجمة، حيث إن نصوص ترجمة قانونية تحتوي على الكثير من المعلومات الحساسة التي لا يجب إطلاع أي طرف ثالث عليها، لذلك يجب اختيار المكان أو الموقع الذي يوفر لك تشفير بياناتك ومحتوى النصوص المترجمة وحمايتها بشكل كامل.
كيف تحصل على ترجمة قانونية احترافية؟
هناك العديد من الطرق التي يمكنك من خلالها ترجمة المستندات القانونية من وإلى اللغات التي ترغب بها، ونذكر من بين هذه الطرق:
مكاتب الترجمة المعتمدة
يعد الاعتماد على مكتب ترجمة معتمد أحد الحلول المثلى التي توفر لك الحصول على خدمة ترجمة قانونية احترافية، ويرجع ذلك إلى ما تتمتع به مكاتب الترجمة المعتمدة من مميزات عدة.
حيث الخبرة الواسعة والتي تمتد لسنوات من تقديم خدمة الترجمة القانونية، ذلك إلى جانب امتلاكها لنخبة من المترجمين القانونيين المتخصصين، الذين يعملون على ترجمة مختلف الوثائق القانونية.
ذلك إلى جانب عمل مكاتب الترجمة المعتمدة على تقديم خدمة الترجمة القانونية للترجمة من وإلى مختلف اللغات العالمية.
أضف إلى ذلك اعتماد هذه المكاتب من الهيئات الحكومية والسفارات، مما يوفر لك ترجمة قانونية احترافية مستوفية لكافة الشروط اللازم توفرها.
أفضل مواقع الترجمة القانونية
تعتبر ترجمة قانونية من أنواع الترجمات الصعبة التي لا يمكنك الحصول عليها بسهولة من خلال الأدوات والبرامج المتاحة بشكل مجاني على الإنترنت باعتبارها من أصعب أقسام الترجمة.
وهناك العديد من المواقع التي يمكنك الاعتماد عليها للحصول على أفضل ترجمة للنصوص القانونية والمصطلحات الخاصة بها والتي توفر لك ترجمة دقيقة مع ضمان الاحترافية في فهم النصوص، ومن أبرز هذه المواقع:
موقع GTE Localize
يعتبر موقع GTE Localize من أفضل مواقع ترجمة قانونية الذي يقدم لك أفضل جودة ممكنة تتيح مستوى عالي من الدقة المطلوبة في النصوص القانونية.
فهو يعمل على تقديم ترجمة عدد كبير من اللغات منها اللغة الفرنسية والإسبانية واليابانية والهندية والهولندية والدنماركية والكورية والفنلندية والسويدية والألمانية والبولندية.
يقدم الموقع للعملاء 3 مستويات هي:
- المستوى الأول: الخطة القياسية التي توفر للعملاء الحصول على ترجمة مدفوعة للنصوص من خلال مترجمين محترفين لديهم الخبرة العالية في مراجعة النصوص بعد انتهاء ترجمتها لضمان صحتها ومستوى الدقة فيها.
- المستوى الثاني: توفر هذه الباقة للمستخدمين الحصول على ترجمة قانونية للنصوص من قِبل مترجم متخصص، ليعمل بدوره على ترجمة المحتوى، ومن ثم يأتي دور تدقيق المحتوى المترجم الذي يقوم به محرر مختص.
- المستوى الثالث: توفر هذه الباقة لمستخدمي الموقع إمكانية ترجمة النصوص التي يرغبون بها بالاعتماد على فريق مكون من 3 من المترجمين والمدققين.
موقع Yandex ياندكس
واحد من أكبر المواقع العالمية التي يمكنك الاعتماد عليها في القيام بجميع أعمال الترجمة الفورية والعامة والمتخصصة بما تتضمنه من ترجمة قانونية للنصوص والعبارات بأعلى مستوى من الجودة.
وهو من أشهر المواقع التي يستخدمها ملايين الأشخاص يوميًا على مستوى العالم.
ومن أهم ما يميز ياندكس أنه مدعوم بتقنيات الذكاء الاصطناعي مما يوفر للعميل الحصول على أعلى جودة، وترجمة فورية في أقل وقت، فبمجرد إدخال النص المطلوب تستطيع الحصول على الترجمة المطلوبة فورًا.
مميزات الموقع
هناك الكثير من المزايا التي يتمتع بها موقع ياندكس أشهر مواقع ترجمة قانونية وغيرها، وهي:
- يوفر الموقع أنواع مختلفة من الترجمة فهو لا يقتصر فقط على ترجمة النصوص، ولكن يمكنك من خلاله ترجمة الملفات بصيغ مختلفة وأيضًا ترجمة الصور.
- يدعم الموقع الترجمة لأكثر من 90 لغة من حول العالم مما يساعد في ترجمة أكبر عدد ممكن من النصوص باللغة التي تحتاجها.
- يتميز الموقع بأنه يحتوي على واجهة استخدام سهلة تساعد المستخدمين على التعامل معه بكل سهولة دون أي تعقيد.
- يحتوي الموقع على ذاكرة كبيرة تسمح لك بحفظ النصوص التي تقوم بترجمتها والعودة إليها في أي وقت.
- يوفر الموقع مستوى عالي من الخصوصية والأمان لبيانات المستخدم وأيضًا النصوص التي يقوم بترجمتها ولا يسمح لأي طرف ثالث باستخدامها أو الاطلاع عليها.
- الموقع مجاني تمامًا لا تحتاج إلى دفع أي رسوم أو اشتراك للاستفادة من خدماته.
- يتيح الموقع الترجمات المختلفة المتخصصة في المجال القانوني والطبي والأدبي وغيرها من المجالات، حيث يضم حصيلة كلمات ضخمة.
موقع Reverso
يمكن اعتبار موقع ريفيرسو من أكثر المواقع العالمية التي يتعامل معها عدد كبير من المستخدمين حول العالم فهو من أفضل المواقع التي تقدم ترجمة احترافية في كل المجالات، ويشمل ذلك الترجمة القانونية، ويمكن استخدامه في ترجمة النصوص والجمل والكلمات.
إضافة إلى ذلك، فإن ريفيرسو يتمتع بالعديد من المزايا التي تجعله من المواقع المفضلة لدى الكثيرين، ونذكر من أبرز هذه المزايا:
- يعد ريفيرسو بمثابة موسوعة كاملة تضم عدد ضخم من الكلمات التي تستخدم في ترجمة النصوص بطريقة صحيحة وموثوقة، حيث يعمل على تصحيح الأخطاء اللغوية والإملائية.
- يدعم الموقع ترجمة قانونية من وإلى 16 لغة من اللغات المختلفة.
- يوفر الموقع سياسات الأمان والخصوصية التي تتيح لك الحفاظ على النصوص التي يتم ترجمتها ومنع أي شخص من الاطلاع عليها.
- يقدم الموقع خدمة اقتراح المعاني المختلفة للكلمة الواحدة التي تناسب سياق الجملة التي تحتاجها.
- يساعدك في ترجمة الملفات.
- يوفر أيضا إمكانية مراجعة النصوص وتصحيح الأخطاء الموجودة بها.
- يضع الموقع مرادفات متنوعة للأفعال التي تترجمها، كما أنه يتيح التعرف على النطق الصحيح للكلمات التي تترجمها مما يعمل على تحسين لغتك.
موقع Babylon
واحد من أفضل المواقع التي تقدم ترجمات موثوقة سواء في مجال الترجمة العامة والفورية أو الترجمة المتخصصة في المجالات المختلفة.
يمكنك الاعتماد عليه في عمل ترجمة قانونية لجميع النصوص والعبارات التي تحتاجها، وهو من أكثر المواقع الشهيرة التي يعتمد عليها عدد كبير من المستخدمين على مستوى العالم.
مميزات الموقع
تتمثل أهم المميزات التي يوفرها الموقع فيما يلي:
- يتيح الموقع ترجمة احترافية لجميع المصطلحات الطبية والقانونية والعلمية وفي مجال البرمجة وغيرها من المجالات المختلفة، ما يجعله من أفضل المواقع التي تقدم خدمات ترجمة متكاملة.
- يدعم ما يزيد عن 77 لغة يمكن الترجمة إليها ما يسمح لك بترجمة النصوص التي تحتاجها بلغات متعددة.
- كما يحتوي الموقع على واجهة استخدام بسيطة تسهل التعامل معها بكل بساطة وبدون أي تعقيد.
- يحتوي على مكتبة ضخمة من حصيلة الكلمات بكل اللغات المتاحة، فهو يضم ما يقارب 1700 معجم ما يجعله من أفضل المواقع المستخدمة.
- يوفر ترجمات موثوقة عالية الجودة مع إمكانية تصحيح الأخطاء الإملائية، يقدم الترجمة للنصوص بشكل مفهوم بدون تشويه للمعنى.
موقع translate.com
من أفضل مواقع ترجمة قانونية التي تتيح لك الحصول على ترجمة احترافية لجميع النصوص القانونية والطبية وغيرها من أنواع الترجمات المتخصصة في مجال الأدب والهندسة وغيرها من المجالات.
بالإضافة إلى أنه يوفر ترجمة فورية لجميع النصوص والعبارات والكلمات بسرعة كبيرة ودقة عالية، يتميز الموقع بأنه يدعم الترجمة لعدد كبير من اللغات مما يتيح الحصول على الترجمات التي تحتاجها بأكبر عدد ممكن من اللغات.
مميزات translate.com
هناك الكثير من المزايا التي يوفرها موقع ترانسليت دوت كوم للمستخدمين منها:
- يقوم الموقع بتوفير مراجعين محترفين لضمان مراجعة كافة النصوص المطلوب ترجمتها، مما يضمن الجودة العالية.
- يمكنك استخدام خدمات الموقع في ترجمة جميع المستندات الرسمية والوثائق المطلوب تقديمها للسفارات لأغراض السفر وأيضًا ترجمة المستندات الشخصية مما يوفر لك الكثير من المال، ويمكن اعتباره من أفضل المواقع المتخصصة في هذا المجال.
- لا يمكنك استخدام هذا الموقع بشكل مجاني ولكن يحتاج إلى دفع رسوم اشتراك للحصول على خدمة ترجمة قانونية أو غيرها من خدمات الترجمة المتخصصة وأيضًا العامة.
- يوفر الموقع إمكانية مراجعة النصوص بشكل مجاني حتى 100 كلمة، بعدها يتم محاسبتك.
- يتم الاستفادة من خدمات الموقع بسهولة دون الحاجة إلى احترافية كبيرة، ويمكنك الدخول عليه من خلال تسجيل الدخول بحسابك الخاص.
موقع Rapid Translate
يعتبر رابيد ترانسبورت من أفضل المواقع التي تقدم لك خدمات ترجمة قانونية احترافية لجميع المستندات والوثائق القانونية فهو يحتوي على عدد ضخم من الكلمات والمصطلحات القانونية بعدد كبير من اللغات.
مما يتيح لك فرصة تحويل النصوص والمستندات إلى اللغة التي ترغبها بسهولة.
مميزات الموقع
هناك العديد من المميزات التي يتمتع بها هذا الموقع والتي تتمثل فيما يلي:
- يدعم الموقع عدد لغات يصل إلى 60 لغة مختلفة حول العالم.
- يمكنك استخدامه في ترجمة العقود القانونية وخطابات المحاكم وترجمة السجلات الجنائية وأيضًا الإفادات الخطية وغيرها من المستندات القانونية الأخرى.
- يتميز هذا الموقع بتقديم ترجمات عالية الدقة تعطيك نصوص واضحة بدون أي أخطاء مما يسهل عليك قراءتها باللغات المختلفة بوضوح.
- لا تقتصر خدمات الترجمة من خلال الموقع على الترجمة القانونية فقط، ولكنه يوفر أنواع الترجمة العامة والفورية وغيرها من أنواع الترجمة المتخصصة.
- يمكنك تحويل النصوص إلى اللغة الإسبانية والألمانية والفرنسية والصينية وغيرها من اللغات الأخرى.
- يتم مراجعة الوثائق بمعرفة خبراء محترفين مما يضمن لك الحصول على وثائق احترافية خالية من الأخطاء.
- يواكب الموقع التحديثات في المصطلحات التي تحدث في الأنظمة القانونية للبلدان المختلفة مما يتيح لك الحصول على الترجمة القانونية بسهولة.
أفضل مواقع رسمية للتدريب على الترجمة القانونية
إذا كنت تحتاج إلى تعلم الترجمة القانونية بشكل احترافي للعمل بها في أي مكان سواء في الشركات أو العمل عن بعد من خلال الإنترنت على أي من المواقع الإلكتروني الشهيرة، والحصول على مقابل مادي كبير من خلال هذا العمل.
فهناك بعض المواقع التي توفر للمستخدمين التخصص في مجال الترجمة القانونية من خلال الحصول على دورات تدريبية معتمدة تساعدك في الحصول على شهادات تتيح لك القيام بأعمال الترجمة القانونية في أي مكان وبكفاءة عالية، ومن أشهر هذه المواقع:
موقع كورسيرا
واحد من أشهر المواقع الرسمية التي يمكنك التسجيل عليها فهو موقع تعليمي يقدم خدمات ترجمة قانونية لجميع الأشخاص الذين لديهم الرغبة في تعلم ترجمة القانون من خلال جامعات القانون المختلفة، ذلك بالإضافة إلى:
- يساعدك الموقع على إثراء حصيلتك اللغوية من خلال مدك بعدد كبير من المصطلحات القانونية، ويساعدك في التعرف على المصطلحات المستخدمة في المحاكم والجهات القانونية الرسمية التي يمكن التعامل معها.
- يوفر الموقع الكثير من المعلومات القانونية التي تحتاجها خاصة إذا كنت من غير المتخصصين في دراسة المجال القانوني مما يسمح لك بالتعلم بسهولة.
- تستطيع الاستفادة من خدمات الموقع بمجرد تسجيل الدخول على منصة كورسيرا ومن ثم البحث عن قسم القانون أو كتابتها في مربع البحث ثم تقوم باختيار دورة التدريب المناسبة التي ترغب في الالتحاق بها بعد تسجل كافة البيانات الخاصة بك.
- بعد الانتهاء من تسجيل البيانات سوف تجد محتوى صوتي باللغة الانجليزية وقائمة بمجموعة اللغات المتاحة على المنصة.
- قم باختيار الكورس المطلوب الالتحاق به إذا كنت تحتاج الالتحاق بكورس باللغة العربية مثلا فقم باختيار اللغة من الصفحة الموجودة أمامك، ثم قارن التفريغ الصوتي مع الترجمة الموجودة
هل يمكن الاعتماد على المواقع المجانية في الترجمة القانونية؟
في الحقيقة إن هذا السؤال يمكن الإجابة عليه بـ لا، فمعظم المواقع المتخصصة في الترجمة المجانية لا يمكنها توفير ترجمة قانونية دقيقة.
لذا في معظم الأحيان ستحتاج إلى الاستعانة بالمواقع المدفوعة أو أحد مكاتب الترجمة المعتمدة لضمان مستوى أعلى من الاحترافية والدقة في تحويل النصوص للغات المختلفة.
ومن المعروف أن الترجمة المتخصصة لاسيما الترجمة القانونية تكون حساسة إلى حد كبير عن غيرها من أنواع الترجمات الأخرى نظرَا لما تحتوي عليه من مصطلحات تحتاج إلى تحويلها بالشكل الصحيح.
فمواقع مجانية مثل بينج وجوجل ترانسليت مثلا لا يمكنها أن توفر لك إمكانية الحصول على ترجمة دقيقة في هذا المجال بالتحديد، حيث تحتاج إلى مواقع توفر المراجعة الدقيقة للعقود أو المستندات المترجمة من قبل متخصصين محترفين.
الأوراق القانونية التي تحتاج ترجمة
هناك عدد كبير من المستندات والوثائق التي يحتاج الأشخاص إلى ترجمتها ترجمة قانونية لاستخدامها في أغراض مختلفة، ويعد من أبرز هذه المستندات:
- الاتفاقيات واللوائح ببنودها المختلفة.
- بنود العقود التجارية وغيرها من أنواع العقود الأخرى.
- شهادات الضمان.
- مستندات التقاضي.
- وثائق التفويض المختلفة والتوكيلات.
- البروتوكولات.
- بوالص الشحن.
- المستندات الرسمية الشخصية.
- عقود العمل.
- وثائق الزواج والطلاق وشهادات الميلاد.
- تصاريح العمل وجميع المعاملات المتعلقة بكاتب العدل.
- التراخيص المختلفة.
- الطلبات والوثائق طلبات الالتماس.
- خطاب النوايا.
المعايير الترجمة القانونية
هناك بعض المعايير التي يجب مراعاتها عند عمل ترجمة قانونية لأي نوع من المستندات حتى يمكن الحصول على ترجمات دقيقة وموثوقة تتصف بالوضوح وتوفير المعلومات المطلوبة بشكل صحيح يفي بالغرض الذي تمت الترجمة من أجله، وهذه المعايير تتمثل في:
مستوى الخبرة لدى المترجمين
عند الاعتماد على مكاتب الترجمة المعتمدة أو على أي من مواقع الترجمة القانونية المتخصصة عليك اختيار المكان المعروف بمستوى عالي من الخبرة في هذا النوع من الترجمة حتى تستطيع الوثوق في الترجمات التي تمت.
لأن هذه النوعية من المستندات تنطوي على درجة كبيرة من الحساسية وأي ترجمة خاطئة قد تسبب الكثير من الأضرار لمستخدميها، لذا يجب تحري الدقة عند اختيار المصدر الذي يوفر لك الترجمة.
المعرفة القانونية
لا يهم فقط عند القيام بأعمال ترجمة قانونية للمستندات الإلمام بالمصطلحات القانونية للحصول على معلومات صحيحة، إنما يجب أن يكون المصدر الذي يقوم بالترجمة يجب أن يكون لديه المعرفة والإلمام بقوانين ولوائح الدولة التي يتم الترجمة إليها والنظام القانوني الساري بها.
الموثوقية والاعتماد
إذا كنت تقوم بالترجمة لدى إحدى مكاتب الترجمة فيجب اختيار المكتب الذي يوفر لك ترجمات معتمدة من الهيئات الرسمية الذي ستقدم لها المستند حتى يمكنك ضمان التعامل مع مكان احترافي يوفر لك التحويل إلى اللغات الأخرى بالشكل الصحيح.
الخلاصة
تعد الترجمة القانونية إحدى تخصصات الترجمة الهامة التي يحتاج إليها كثير من الأشخاص، والتي تتطلب أن يكون القائم على ترجمتها مترجم مختص في المجالات القانونية، حتى يتمكن من نقل المحتوى بين اللغات باحترافية عالية.
ويرجع ذلك إلى ما تتمتع به الترجمة القانونية من مصطلحات قانونية وسياسية عدة، تتطلب ترجمتها الالمام العميق بها وبقوانين الدولة المستهدفة.
اضف تعليق