ترجمه أنت كوب الشاي الخاص بي هذا يعني بالانجليزيه ؟
شارك
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
العبارة “أنت كوب الشاي الخاص بي” تُترجم إلى الإنجليزية: “You are my cup of tea.” هذه العبارة يمكن أن تُفهم بشكل رمزي على أنها تعبير عن الإعجاب أو التقدير. أمثلة على الاستخدام: “أحب قضاء الوقت معك؛ أنت حقًا كوب الشاي الخاص بي.” تُترجم إلى “I love spending time with you; you are truly my cup of tea.” يمكن استخدامها للإشارة إلى الأشياء والناس الذين نفضلهم.
التفاصيل:
– المعنى الأساسي: إعجاب أو تناسب شخص أو شيء معين مع الأذواق الشخصية.
– تُستخدم للتعبير عن الارتياح لشخص أو موضوع.
Serine Hamed
My favourite one
Hana’a Alzuraiqi
The kind I like or prefer
Wagdy Solaiman
You are a favorite to me
Tahya Fouad
You are my best choice
Ahmed Said
My favorite.
عاطف شحاده
You are my best choice or my favourite
Amal Rima
One of my interests
Muhammed Ahmed
You are my business