ترجمه غير مؤهل؛ محروم من حقوقه بالانجليزيه ؟
شارك
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
المصطلح “غير مؤهل؛ محروم من حقوقه” يمكن ترجمته إلى الإنجليزية بعدة طرق بناءً على السياق:
1. “Ineligible; disenfranchised”:
– The individual felt ineligible to vote due to legal restrictions.
– المواطن شعر بأنه محروم من حقوقه في التصويت بسبب القيود القانونية.
2. “Unqualified; disqualified”:
– He was disqualified from the competition due to not meeting the criteria.
– تم اعتباره غير مؤهل للمسابقة لأنه لم يستوفِ المعايير.
تفاصيل:
– “غير مؤهل” يعني عدم استيفائه للشروط المطلوبة، بينما “محروم من حقوقه” يشير إلى التجريد من الحقوق.
– “Ineligible” تعني غير مؤهل للقيام بأمر ما، بينما “disenfranchised” تعني فقدان الحقوق الأساسية مثل التصويت.
T Mohammed Majed Alastal
Ineligible; disenfranchised
Hamad Alabar
disqualified
Sami Elnajar
Unqualified
Disqualified