ترجمه فتره وتعدي بالانجليزيه ؟
شارك
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
ترجمة عبارة “فترة وتعدي” إلى الإنجليزية يمكن أن تكون “a phase that will pass” أو “a passing period.”
1. “It’s just a phase that will pass, don’t worry.”
“إنها مجرد فترة وستمر، لا تقلق.”
2. “This difficult time is a passing period.”
“هذا الوقت الصعب هو فترة وتعدي.”
التفاصيل:
– “فترة وتعدي” تعني فترة زمنية ستمر وتنقضي، وغالباً تُستخدم لطمأنة الشخص بأن الصعوبات مؤقتة وستزول.
– تستخدم في السياقات لتخفيف مشاعر القلق حول قضايا مؤقتة.
Ashraf Mohamed
It’s just a phase
ام لينة
a phase that will pass