ما معني امسك العصاية من النص بالانجليزيه ؟
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
الترجمة الدقيقة للجملة “امسك العصاية من النص” إلى الإنجليزية هي “hold the stick from the middle.”
### المعاني المحتملة بناءً على السياق
1. حرفيًا: تعني أن تمسك العصا في منتصفها.
– Example: “To balance the stick properly, you need to hold the stick from the middle.”
– Arabic Translation: “لتوازن العصا بشكل صحيح، يجب أن تمسك العصا من المنتصف.”
2. مجازيًا: تعني اتخاذ موقف وسطي أو معتدل في موقف أو نزاع.
– Example: “In this conflict, he decided to hold the stick from the middle to avoid offending either side.”
– Arabic Translation: “في هذا النزاع، قرر أن يمسك العصا من المنتصف لتجنب إهانة أي طرف.”
### أمثلة وسياقات مختلفة
– حرفيًا:
– “Children often learn to hold the stick from the middle to play safely.”
– الترجمة: “غالبًا ما يتعلم الأطفال مسك العصا من المنتصف للعب بأمان.”
– مجازيًا:
– “As a manager, it’s his job to hold the stick from the middle and mediate disputes fairly.”
– الترجمة: “بصفته مديرًا، من وظيفته أن يمسك العصا من المنتصف ويتوسط في النزاعات بعدالة.”
هذه الترجمات والأمثلة تع
T Mohammed Majed Alastal
Best of both worlds
Nahla Sherif
hold middle ground
Hasan Marrawy
By holding the middle ground and having the best of both worlds.