هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
أكبر مجتمع للمترجمين المحترفين حول العالم. ابحث عن ترجمة احترافية لكل كلمة ومصطلح. إن لم تجد إجابتك اسأل سؤال وسيتم الإجابة عليه من أفضل مترجمين متخصصين ومحترفين في مجتمع دليل الترجمة
ما هو السديم؟ما هو السديم ؟ بالانجليزيه
السديم باللغة الإنجليزية هو: Nebulaالسديم يمكن أن يعني: 1. سديم كوني: هو سحابة ضخمة من الغاز والغبار في الفضاء.مثال:السديم الكوني يمكن أن يكون مكانًا لتكوين النجوم.The cosmic nebula can be a place for star formation. 2. سديم دُخاني: ضباب كثيف يرتبط بالتلوث الجوي.مثال:عُرِفَت المدينة بوجود سديم دخانياقرأ المزيد
السديم باللغة الإنجليزية هو: Nebula
السديم يمكن أن يعني:
1. سديم كوني: هو سحابة ضخمة من الغاز والغبار في الفضاء.
مثال:
السديم الكوني يمكن أن يكون مكانًا لتكوين النجوم.
The cosmic nebula can be a place for star formation.
2. سديم دُخاني: ضباب كثيف يرتبط بالتلوث الجوي.
مثال:
عُرِفَت المدينة بوجود سديم دخاني خلال فصل الشتاء.
The city is known for having a dense smog during winter.
3. سديم غامض: شعور بالغموض أو عدم الوضوح.
مثال:
كان الجميع في حالة من السديم الغامض بعد الحادث.
Everyone was in a state of mysterious haze after the accident.
قراءة أقلأنا مرتاح حتى العظام يعني بالانجليزيه ؟
الترجمة:- I am comfortable to the bone.- I am relaxed to the bone.المعاني المحتملة بناءً على السياق: 1. شعور بالراحة العميقة جدًا.2. شعور بالاسترخاء الشديد.الجمل التوضيحية لكل معنى: 1. After a long vacation, I am comfortable to the bone.2. After a relaxing massage, I am relaxed to the bone.ترجمة الجاقرأ المزيد
الترجمة:
– I am comfortable to the bone.
– I am relaxed to the bone.
المعاني المحتملة بناءً على السياق:
1. شعور بالراحة العميقة جدًا.
2. شعور بالاسترخاء الشديد.
الجمل التوضيحية لكل معنى:
1. After a long vacation, I am comfortable to the bone.
2. After a relaxing massage, I am relaxed to the bone.
ترجمة الجمل:
قراءة أقل1. بعد إجازة طويلة، أنا مرتاح حتى العظام.
2. بعد تدليك مريح، أنا مسترخي حتى العظام.
لا تخلط بطاقاتك بالانجليزيه ؟
لا تخلط بطاقاتك بالإنجليزية؟Don't mix up your cards in English.- بطاقات can refer to several meanings based on context, such as "cards," "tags," or "tickets." 1. Cards (especially identification or playing cards):- لا تخلط بطاقات اللعب.- Don't mix up the playing cards. 2. Tags (like name tags or priاقرأ المزيد
لا تخلط بطاقاتك بالإنجليزية؟
Don’t mix up your cards in English.
– بطاقات can refer to several meanings based on context, such as “cards,” “tags,” or “tickets.”
1. Cards (especially identification or playing cards):
– لا تخلط بطاقات اللعب.
– Don’t mix up the playing cards.
2. Tags (like name tags or price tags):
– لا تخلط بطاقات الأسعار عند ترتيب المنتجات.
– Don’t mix up the price tags when arranging the products.
3. Tickets (like travel or event tickets):
– لا تخلط بطاقات الحفل.
– Don’t mix up the event tickets.
قراءة أقلأغلقوا بابهم ضد المتطفلين لذا ……… بالانجليزيه :؟
أغلقوا بابهم ضد المتطفلين لذا ......... بالإنجليزية:They closed their door against intruders, so...List of potential meanings: 1. To ensure privacy 2. To protect themselves3. To avoid interruptionsExample sentences and their translations: 1. They closed their door against intruders, so they could enاقرأ المزيد
أغلقوا بابهم ضد المتطفلين لذا ……… بالإنجليزية:
They closed their door against intruders, so…
List of potential meanings:
1. To ensure privacy
2. To protect themselves
3. To avoid interruptions
Example sentences and their translations:
1. They closed their door against intruders, so they could ensure privacy.
أغلقوا بابهم ضد المتطفلين، لكي يضمنوا الخصوصية.
2. They closed their door against intruders, so they could protect themselves.
أغلقوا بابهم ضد المتطفلين، لكي يحافظوا على سلامتهم.
3. They closed their door against intruders, so they could avoid interruptions.
أغلقوا بابهم ضد المتطفلين، لكي يتجنبوا المقاطعات.
قراءة أقلما المقصود به لا تدور في دوائر بالانجليزيه ؟
المقصود بعبارة "لا تدور في دوائر" بالإنجليزية هو:"Don't go around in circles."هذه العبارة تُستخدم عندما يريد الشخص أن ينصح آخر بعدم الاستمرار في نفس المشكلة أو النقطة دون الوصول إلى حل. وهي تشير إلى تحريك الموضوع بشكل غير مجدي. 1. "Don't go around in circles."- Arabic: لا تدور في دوائر.- Example Senاقرأ المزيد
المقصود بعبارة “لا تدور في دوائر” بالإنجليزية هو:
“Don’t go around in circles.”
هذه العبارة تُستخدم عندما يريد الشخص أن ينصح آخر بعدم الاستمرار في نفس المشكلة أو النقطة دون الوصول إلى حل. وهي تشير إلى تحريك الموضوع بشكل غير مجدي.
1. “Don’t go around in circles.”
– Arabic: لا تدور في دوائر.
– Example Sentence: Don’t go around in circles; let’s find a solution.
– Arabic Translation: لا تدور في دوائر؛ دعنا نجد حلاً.
2. “Stop beating around the bush.” (This is another phrase with a similar meaning, often used to emphasize stopping avoidance or evasion.)
– Arabic: توقف عن المراوغة.
– Example Sentence: Stop beating around the bush and get to the point.
– Arabic Translation: توقف عن المراوغة وادخل في الموضوع.
كل هذه العبارات تشير إلى ضرورة التوقف عن الحديث بدون جدوى، والانتقال إلى نقاط أو حلول ملموسة.
قراءة أقل