تعتبر ترجمة السجل التجاري من أهم المستندات المطلوبة، عند الرغبة في توسيع النشاط التجاري أو التعامل مع المؤسسات الأجنبية خارج الدولة.
حيث يلعب هذا المستند دورًا هامًا في تيسير التعامل مع الشركات والمؤسسات الأجنبية في الخارج، نظرًا لتعدد استخداماته في الكثير من الأمور التجارية.
لذا؛ دعنا نتعرف على أهمية السجلات التجارية في التعامل مع المؤسسات، بالإضافة إلى كيفية ترجمتها والشروط الواجب توافرها في الترجمة.
ترجمة السجل التجاري وأهم البيانات الواجب توافرها
السجل التجاري هو مجموعة من المستندات المقدمة إلى وزارة التجارة، لضبط حركة التجارة والسيطرة عليها، ومعرفة حجم تعاملات الشركة.
لذا عند الرغبة في توسيع الأنشطة التجارية الخاصة بالشركة خارج المملكة، لابد من ترجمة السجل التجاري لدى مكاتب الترجمة المعتمدة، والتي تعمل على تحويل أوراق السجل القانونية من اللغة الأصلية إلى اللغة المستهدفة.
ونظرًا لأهمية هذه الوثائق، فإن المترجم يحرص على الحفاظ على المعلومات الواردة بها كما هي في المستند الأصلي، حتى لا يؤثر بالسلب على الوثيقة المترجمة.
حيث تتضمن البيانات الواردة في السجل التجاري:
- البيانات الشخصية: تشتمل على اسم صاحب الشركة أو من يوكله في تقديم الطلب، بالإضافة إلى العنوان وأرقام التواصل وغيرها.
- اسم الشركة: يضم السجل التجاري البيانات الخاصة بالشركة والتي تتضمن اسمها ومكان المقر وعدد الأفرع، بالإضافة إلى نوع الشركة وطبيعة نشاطها التجاري.
- الهدف من تأسيس الشركة: توضيح الهدف من تأسيس الشركة يساهم بشكل فعال في التعرف على طبيعة عملها، بالإضافة إلى تحديد الجمهور المستهدف وطبيعة المنافسين في المجال، مما يوضح حجم التعاملات التجارية بدقة.
- تاريخ بدء العمل: يساعد تحديد تاريخ بدء العمل في التعرف على خبرة الشركة وسنوات عملها في السوق التجاري، مما يساهم في معرفة تاريخها الاقتصادي.
- رأس مال الشركة: يتضمن السجل التجاري توضيح البيانات الخاصة برأس مال الشركة، وحجم تعاملاتها في السوق التجاري.
- فريق العمل: يشمل السجل التجاري على توضيح أسماء مشرفين العمل والمحامين، بالإضافة إلى مدققي الحسابات.
استخدامات ترجمة السجل التجاري
تمثل ترجمة السجل التجاري أهمية كبرى في العديد من الإجراءات الحكومية المختلفة، لاسيما عند إنشاء شركة جديدة، أو التعامل مع الشركات في الخارج.
ونظرًا لتعدد استخداماتها فهو تعد من أهم الأوراق المطلوبة في الكثير من الإجراءات التجارية، ومنها:
- الحصول على تأشيرات السفر: عند سفر صاحب العمل من المملكة إلى إحدى الدول غير العربية، فإن ترجمة السجل التجاري المعتمدة لسفارة هذه الدولة، تعد إحدى الوثائق الأساسية اللازمة للحصول على تأشيرتها.
- التعامل مع المؤسسات الاقتصادية الأجنبية: تحتاج إلى إثبات وجود الكيان الاقتصادي والقانوني للشركة على أرض الواقع قبل إبرام العقود مع الشركات الأخرى، من خلال ترجمة السجل التجاري وإرفاقه مع الأوراق المطلوبة.
- التوسع الاقتصادي: يتطلب إنشاء فروع أخرى للشركة خارج المملكة، تقديم نسخة مترجمة من السجل التجاري، للتأكد من وجود كيان اقتصادي حقيقي للمؤسسة على أرض الواقع.
- الحصول على الدعم المالي: يعتبر التمويل المالي من الجهات المختلفة من أهم الأمور التي تحتاجها العديد من الشركات لاستكمال أنشطتهم الاقتصادية، والذي يتطلب الحصول عليه ضرورة تقديم نسخة مترجمة من السجل التجاري لتوضيح حجم النشاط الاقتصادي.
- استيراد المنتجات من الخارج: تلعب ترجمة السجل التجاري دورًا مهمًا في التعامل مع الشركات التي يُصدر إليها المنتجات المختلفة، وأيضًا الجهات التي تستورد منها الشركة.
خطوات ترجمة السجلات التجارية في مكاتب الترجمة المعتمدة
يتطلب ترجمة السجلات التجارية المرور بالعديد من الخطوات الأساسية، لترجمتها بدقة واحترافية، حيث تشمل هذه الخطوات على:
- اختيار أفضل مكتب ترجمة معتمد بناءً على العديد من المعايير المختلفة، لضمان الحصول على ترجمة احترافية ودقيقة.
- تحديد اللغة المستهدفة المراد الحصول عليها من ترجمة السجل التجاري، سواء كانت من اللغات الشائعة أو النادرة.
- يبدأ المترجم في قراءة النص جيدًا لاستخراج الكلمات والمصطلحات المتخصصة، والتي تحتاج لبحث دقيق لترجمتها باحترافية.
- ترجمة نص السجل التجاري بعد تجميع كافة المعلومات المطلوبة.
- مراجعة النص المترجم من قبّل المتخصصين في التدقيق اللغوي، للتأكد من عدم وجود أي أخطاء إملائية أو نحوية.
- تنسيق النصوص المترجمة، لتتناسب مع النص التجاري الأصلي سواء في نقل البيانات أو الجداول وتصميمها.
- تسليم الوثيقة النهائية للعميل لمراجعتها في حالة الرغبة في إجراء بعض التعديلات.
- توقيع المترجم على نسخة السجل التجاري المترجمة، مع ختمها بختم مكتب الترجمة المعتمد، وتسليمها للعميل في صورتها النهائية.
كيف يمكن الحصول على ترجمة السجل التجاري باحترافية؟
يتطلب الحصول على ترجمة السجل التجاري باحترافية، التعامل مع مركز ترجمة معتمد، يساعد في توفير الوقت والجهد والحصول على ترجمة دقيقة لكافة المستندات المطلوبة.
حيث تحرص مراكز الترجمة المعتمدة على الالتزام بالشروط الواجب توافرها في ترجمة السجلات التجارية، والتي تتمثل في:
- ترجمة السجل التجاري بدقة واحترافية مع ضرورة مطابقته للنص الأصلي.
- مراعاة تنسيق المستند ومطابقته بكافة تفاصيل الوثيقة الأصلية.
- يحتوي المستند على ختم مكتب ترجمة معتمد في السعودية وتوقيع المترجم.
- إضافة التاريخ الذي تم فيه إجراء عملية الترجمة.
- تشتمل الوثيقة على جميع معلومات الاتصال الخاصة بالمكتب.
وتعود شهرة مراكز الترجمة المعتمدة إلى امتلاكها للعديد من المزايا، ومنها:
- الحرص على توفير نسخة طبق الأصل من الوثيقة الأساسية.
- الخبرة الطويلة في مجال الترجمة.
- ترجمة الأنواع المختلفة من الوثائق والمستندات.
- امتلاكها فرقًا من المتخصصين في مجال الترجمة.
- الحفاظ على سرية وخصوصية المعلومات والبيانات.
- السرعة والالتزام بمواعيد الاستلام.
مدة ترجمة السجل التجاري في مراكز الترجمة المعتمدة
تستغرق عملية ترجمة السجل التجاري يومًا واحدًا فقط، ولكن في بعض الأحيان قد تزيد إلى 3 أو 5 أيام من تاريخ استلام الوثيقة.
حيث يتوقف تحديد الانتهاء من ترجمة المستند بدقة، بناءً على اللغة المراد الترجمة إليها، ففي حالة الترجمة إلى إحدى اللغات النادرة فإن عملية الترجمة تتطلب مدة زمنية تتراوح بين 3 إلى 5 أيام.
بينما عند ترجمة السجل التجاري إلى إحدى اللغات الشائعة ومنها اللغة الإنجليزية، فإن العملية تتطلب نحو يومًا واحدًا فقط.
يذكر أن السجل التجاري يتكون من 3 ورقات، لابد من ترجمتها ترجمة معتمدة، لضمان قبولها لدى الجهات الرسمية المختلفة.
تكلفة ترجمة السجلات التجارية
تختلف تكلفة ترجمة السجلات التجارية بناءً على اللغة المراد الترجمة إليها، حيث إن تكلفة الترجمة للغات الشائعة أعلى من اللغات النادرة سواء الصينية أو اليابانية والروسية وغيرها.
ولكن تحرص مكاتب الترجمة المعتمدة في على توفير خدماتها بأسعار تنافسية، وبأعلى جودة على أيدي المتخصصين.
لذا؛ نجد أن تكلفة ترجمة السجل التجاري في مكاتب الترجمة المعتمدة في المملكة تبدأ من 50 ريال سعودي أي نحو ما يعادل 14 دولار أمريكي.
أهمية ترجمة السجل التجاري
تحظى ترجمة السجل التجاري بأهمية كبرى سواء لصاحب الشركة أو الدولة على حد سواء، حيث تتعدد استخداماته في الكثير من الإجراءات الحكومية في مختلف الدول.
حيث يساعد السجل التجاري في حماية صاحب العمل من مواجهة العقوبات والغرامات، بالإضافة إلى إعطاء المشروع صفة قانونية معترف بها في الدولة.
أهمية السجل التجاري لصاحب الشركة
يعتبر السجل التجاري من أهم المستندات المطلوبة للبدء في الأنشطة التجارية المختلفة، حيث تتمثل أهميته بالنسبة لصاحب الشركة في:
- توثيق وإثبات شرعية النشاط التجاري.
- إضفاء مصداقية على المشروع لدى الجهات الحكومية والعملاء والشركاء التجاريين.
- يعد وسيلة حماية لصاحب الشركة في حالة وقوع نزاعات أو خلافات بين الشركاء.
- يساهم في تنظيم الأمور المالية والضريبية.
- إجراء العمليات التجارية مع العملاء والشركاء بسهولة.
- تيسير الحصول على تراخيص وتصاريح العمل اللازمة لتنفيذ المشروعات.
- يساعد في الحصول على التمويل المالي من الجهات المختلفة.
أهمية السجل التجاري للدولة
لا تقتصر أهمية السجل التجاري على صاحب الشركة فقط، بل يلعب دورًا هامًا أيضًا بالنسبة للدولة، من خلال:
- إجراء المراقبة القانونية اللازمة على النشاط التجاري.
- الامتثال إلى القوانين التي تنظم التعاملات التجارية بين الأفراد والشركات.
- الحد من الفساد والغش التجاري ومكافحتهما.
- توفير فرص متكافئة في ممارسة الأنشطة التجارية وتحقيق العدالة الاقتصادية.
- خلق بيئة استثمارية ملائمة لجميع الأشخاص الراغبين في إقامة مشاريع داخل الدولة.
- إنشاء قاعدة بيانات دقيقة عن المشاريع القائمة في الدولة وحجم الاستثمارات.
- تعزيز النمو والتطور الاقتصادي.
- وضع الخطط المستقبلية التي تحقق احتياجات الدولة من الاستثمارات.
المستندات المطلوبة للحصول على السجل التجاري
عند الرغبة في إنشاء شركة جديدة، أو التعامل مع إحدى المؤسسات التجارية، لابد من الحصول على السجل التجاري الذي يعبر عن النشاط الاقتصادي الخاص بالشركة.
حيث يمكنك استخراج السجل التجاري من الغرفة التجارية أو مقر وزارة التجارة في الدولة التي تنوي إقامة الشركة بها.
ولكن قبل التوجه إلى وزارة التجارة، لابد من تجهيز الأوراق المطلوبة لاستخراج السجل التجاري، وهي:
- الهوية الشخصية.
- العقد الرسمي الخاص بتأسيس الشركة.
- التقارير المالية التي توضح ذمة صاحب العمل المالية والقانونية.
- عقد الملكية أو الإيجار لمقر الشركة.
وبعد الحصول على المستند من الجهة المختصة، يمكنك التوجه إلى مكتب ترجمة معتمد لترجمة السجل التجاري لضمان قبوله في الجهات الرسمية.
الخلاصة
تتعدد استخدامات ترجمة السجل التجاري في الكثير من الإجراءات المتعلقة بتأسيس شركة أو التعامل مع الشركات الأجنبية خارج الدولة، وأيضًا استخراج تأشيرات الدول.
لذا؛ لابد من ترجمة المستند ترجمة معتمدة تتوافق مع كافة الشروط المطلوب توافرها، لتقديمه للجهات الرسمية، نظرًا لأهميته في توضيح حجم النشاط التجاري للشركة، وإثبات وجودها على أرض الواقع.
كم تكلفة ترجمة السجل التجاري في المملكة؟
تبدأ تكلفة ترجمة السجل التجاري السعودي من 50 ريال سعودي أي نحو ما يعادل 14 دولار أمريكي، ويمكن أن تختلف هذه التكلفة باختلاف مكتب الترجمة الذي ستعتمد عليه، وأيضًا اللغة التي ترغب في ترجمة السجل التجاري إليها.
ما هي الشروط الواجب توافرها في ترجمة السجلات التجارية؟
التأكد من مطابقة النص المترجم للنص الأصلي.
مراعاة التنسيق بالكامل.
ضرورة وجود ختم المكتب وتوقيع المترجم على الوثيقة.
تحديد التاريخ الذي تمت فيه الترجمة.
اضف تعليق