لقد سبق السيف العزل بالانجليزيه ؟
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
The Arabic phrase “لقد سبق السيف العزل” can be translated to English as follows:
### Accurate Translation
– “The sword has already been drawn.”
– “It’s too late to lock the stable door after the horse has bolted.”
### Potential Meanings Based on Context
1. A Decision That Cannot Be Undone
– The phrase can imply that a decisive action has been taken, and it cannot be reversed.
2. Acting Too Late
– It may also mean that preventative measures are futile because the consequential event has already occurred.
### Example Sentences and Their Translations
1. A Decision That Cannot Be Undone
– Arabic: بعد إعلان الحرب، لقد سبق السيف العزل.
– English: After the declaration of war, the sword has already been drawn.
2. Acting Too Late
– Arabic: الآن بعد وقوع الكارثة، لقد سبق السيف العزل في اتخاذ التدابير الوقائية.
– English: Now, after the disaster has struck, it’s too late to lock the stable door after the horse has bolted.
These translations and contextual meanings help provide a comprehensive understanding of the Arabic phrase “لقد سبق السيف العزل” in English.
ElMister Mohamed Mohsen
The die is cast
هشام خوجلي
The die is cast meaning
شاعر الجنوب
To die is a Fate not a lie