هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
سميها يوم يعني بالانجليزيه ؟
يوم بالإنجليزية تعني "day."### Potential Meanings Based on Context: 1. Day (as a period of 24 hours)2. Day (as a specific day of the week)### Example Sentences and Their Translations: 1. Day (period of 24 hours):- Arabic: اليوم يحتوي على أربع وعشرين ساعة.- English: The day consists of twenty-four hoاقرأ المزيد
يوم بالإنجليزية تعني “day.”
### Potential Meanings Based on Context:
1. Day (as a period of 24 hours)
2. Day (as a specific day of the week)
### Example Sentences and Their Translations:
1. Day (period of 24 hours):
– Arabic: اليوم يحتوي على أربع وعشرين ساعة.
– English: The day consists of twenty-four hours.
2. Day (specific day of the week):
– Arabic: اليوم هو الاثنين.
– English: Today is Monday.
قراءة أقلقضم أكثر يمكنك مضغ يعني بالانجليزيه ؟
القضم أكثر مما تستطيع المضغ يعني بالإنجليزية:"Bite off more than you can chew"### Potential Meanings: 1. To take on more responsibility than one can handle2. To attempt something that is too difficult### Example Sentences and Translations: 1. Context: Taking on more responsibility than one can handlاقرأ المزيد
القضم أكثر مما تستطيع المضغ يعني بالإنجليزية:
“Bite off more than you can chew”
### Potential Meanings:
1. To take on more responsibility than one can handle
2. To attempt something that is too difficult
### Example Sentences and Translations:
1. Context: Taking on more responsibility than one can handle
– Original Sentence: لقد قضم أكثر مما يستطيع مضغه عندما وافق على تنفيذ المشروع بأكمله بنفسه.
– Translation: He bit off more than he could chew when he agreed to execute the entire project by himself.
2. Context: Attempting something too difficult
– Original Sentence: حاول بناء منزل بمفرده لكنه قضم أكثر مما يستطيع مضغه.
– Translation: He tried to build a house by himself, but he bit off more than he could chew.
### Full Translations:
“Bite off more than you can chew”:
– “قضم أكثر مما يستطيع مضغه”
– يمكن أن يعني:
1. قبول مسؤوليات أكثر مما تستطيع التحمل.
2. محاولة فعل شيء يفوق قدراتك.
### Example with Context:
1. Context: قبول مسؤوليات أكثر مما تستطيع التحمل
– Original Sentence: لقد قضم أكثر مما يستطيع مضغه عندما وافق على قيادة الفريق بأكمله.
– Translation: He bit off more than he
قراءة أقلبصوت عالٍ مثل القنبلة تعني بالانجليزيه ؟
الجملة "بصوت عالٍ مثل القنبلة" تعني بالإنجليزية "As loud as a bomb". إليك ترجمة وتوضيحات إضافية للمعنى: 1. As loud as a bomb:- معنى: هذه الجملة تُستخدم للتعبير عن صوت شديد الارتفاع يشبه في شدته صوت انفجار قنبلة.- جملة مثال:- Arabic: الصرخة كانت بصوت عالٍ مثل القنبلة.- Translation: The scream was asاقرأ المزيد
الجملة “بصوت عالٍ مثل القنبلة” تعني بالإنجليزية “As loud as a bomb”. إليك ترجمة وتوضيحات إضافية للمعنى:
1. As loud as a bomb:
– معنى: هذه الجملة تُستخدم للتعبير عن صوت شديد الارتفاع يشبه في شدته صوت انفجار قنبلة.
– جملة مثال:
– Arabic: الصرخة كانت بصوت عالٍ مثل القنبلة.
– Translation: The scream was as loud as a bomb.
2. Explosively loud:
– معنى: هذا التعبير يمكن أن يُستخدم لوصف صوت مفاجئ وعنيف يشبه صوت الانفجار.
– جملة مثال:
– Arabic: كان الموسيقى في المهرجان بصوت عالٍ مثل القنبلة.
– Translation: The music at the festival was explosively loud.
3. Deafeningly loud:
– معنى: يُستخدم لوصف صوت قوي جدًا لدرجة أنه يمكن أن يكون مُحْدِثًا للصمم بنوع من المبالغة.
– جملة مثال:
– Arabic: انفجار البالون كان بصوت عالٍ مثل القنبلة.
– Translation: The balloon burst was deafeningly loud, like a bomb.
أتمنى أن تكون هذه الإجابات وافية ومناسبة لك مع مرا
قراءة أقلصخرة في العاصفة تعني بالانجليزيه ؟
الترجمة الحرفية لعبارة "صخرة في العاصفة" إلى الإنجليزية هي "A rock in the storm".المعاني المحتملة حسب السياق: 1. بشكل حرفي تعني "A rock in the storm".2. مجازيًا، يمكن أن تعني شخص ثابت وقوي أمام المصاعب أو مشاكل الحياة.أمثلة لكل معنى: 1. الترجمة الحرفية:- العربية: خلال العاصفة، كان هناك صخرة كبيرة ثااقرأ المزيد
الترجمة الحرفية لعبارة “صخرة في العاصفة” إلى الإنجليزية هي “A rock in the storm”.
المعاني المحتملة حسب السياق:
1. بشكل حرفي تعني “A rock in the storm”.
2. مجازيًا، يمكن أن تعني شخص ثابت وقوي أمام المصاعب أو مشاكل الحياة.
أمثلة لكل معنى:
1. الترجمة الحرفية:
– العربية: خلال العاصفة، كان هناك صخرة كبيرة ثابتة في مكانها.
– الإنجليزية: During the storm, there was a large rock steadfast in its place.
2. المعنى المجازي:
– العربية: كانت والدته مثل صخرة في العاصفة، ثابتة وقوية أمام جميع مشاكل الحياة.
– الإنجليزية: His mother was like a rock in the storm, steadfast and strong against all of life’s problems.
قراءة أقلإعطاء شخص ما ساق فوق يعني بالانجليزيه ؟
"إعطاء شخص ما ساق فوق" تعني بالإنجليزية: 1. To give someone a leg up- Meaning 1: To assist someone in climbing or getting over something.- Meaning 2: To help someone achieve a higher position or advance in a pursuit.### Example Sentences and Translations 1. Meaning 1: To assist someone in climbing oاقرأ المزيد
“إعطاء شخص ما ساق فوق” تعني بالإنجليزية:
1. To give someone a leg up
– Meaning 1: To assist someone in climbing or getting over something.
– Meaning 2: To help someone achieve a higher position or advance in a pursuit.
### Example Sentences and Translations
1. Meaning 1: To assist someone in climbing or getting over something.
– Example Sentence: He gave her a leg up to climb over the wall.
– Translation: أعطاها ساقًا فوق لتتسلق فوق الحائط.
2. Meaning 2: To help someone achieve a higher position or advance in a pursuit.
– Example Sentence: This scholarship will give her a leg up in her academic career.
– Translation: هذه المنحة الدراسية ستعطيها ساقًا فوق في مسيرتها الأكاديمية.
قراءة أقلكن حبل نجاة يعني بلانجليزيه ؟
سؤال: كن حبل نجاة يعني بلانجليزيه؟ترجمة: Be a lifeline.معاني محتملة إضافية استنادًا إلى السياق: 1. Be a savior.2. Be a safety net.أمثلة الجمل لكل معنى: 1. Be a lifeline for those in need.- كن حبل نجاة لأولئك الذين يحتاجون. 2. Be a savior in times of trouble.- كن منقذًا في أوقات الشدة. 3. Be a safetyاقرأ المزيد
سؤال: كن حبل نجاة يعني بلانجليزيه؟
ترجمة: Be a lifeline.
معاني محتملة إضافية استنادًا إلى السياق:
1. Be a savior.
2. Be a safety net.
أمثلة الجمل لكل معنى:
1. Be a lifeline for those in need.
– كن حبل نجاة لأولئك الذين يحتاجون.
2. Be a savior in times of trouble.
– كن منقذًا في أوقات الشدة.
3. Be a safety net for your family and friends.
– كن شبكة أمان لعائلتك وأصدقائك.
قراءة أقلترجمه كراهية الأجانب هي الخوف من الانجليزيه ؟
ترجمة "كراهية الأجانب" هي "xenophobia".الترجمة الدقيقة:xenophobiaالمعاني الممكنة بحسب السياق: 1. الخوف من الأجانب2. العداء تجاه الأجانبأمثلة الجمل لكل معنى:1. الخوف من الأجانب:- كراهية الأجانب هي الخوف من الأشخاص الغرباء.- Xenophobia is the fear of strangers.2. العداء تجاه الأجانب:- تعاني بعض الدولاقرأ المزيد
ترجمة “كراهية الأجانب” هي “xenophobia”.
الترجمة الدقيقة:
xenophobia
المعاني الممكنة بحسب السياق:
1. الخوف من الأجانب
2. العداء تجاه الأجانب
أمثلة الجمل لكل معنى:
1. الخوف من الأجانب:
– كراهية الأجانب هي الخوف من الأشخاص الغرباء.
– Xenophobia is the fear of strangers.
2. العداء تجاه الأجانب:
– تعاني بعض الدول من كراهية الأجانب التي تظهر على شكل عداء تجاه الوافدين.
– Some countries suffer from xenophobia, which manifests as hostility towards newcomers.
قراءة أقليعني زاحف بالانجليزيه ؟
يعني زاحف بالإنجليزية ؟الترجمة: Crawlerالمعاني المحتملة بناء على السياق: 1. زاحف بمعنى "كائن يزحف" مثل حيوان أو حشرة.2. زاحف بمعنى "شخص يتتبع أو يلاحق".أمثلة على كل معنى وترجماتها: 1. زاحف بمعنى "كائن يزحف":- مثال: الزواحف تعيش في بيئات متنوعة.- الترجمة: Reptiles live in diverse environments. 2. زاحاقرأ المزيد
يعني زاحف بالإنجليزية ؟
الترجمة: Crawler
المعاني المحتملة بناء على السياق:
1. زاحف بمعنى “كائن يزحف” مثل حيوان أو حشرة.
2. زاحف بمعنى “شخص يتتبع أو يلاحق”.
أمثلة على كل معنى وترجماتها:
1. زاحف بمعنى “كائن يزحف”:
– مثال: الزواحف تعيش في بيئات متنوعة.
– الترجمة: Reptiles live in diverse environments.
2. زاحف بمعنى “شخص يتتبع أو يلاحق”:
– مثال: الشخص الزاحف حاول مراقبة تحركاتهم.
– الترجمة: The stalker tried to monitor their movements.
في حالة وجود سياقات إضافية أو عبارات تحتاج إلى توضيح، يجب تقديم معلومات إضافية لتحديد الترجمة الأنسب.
قراءة أقليعني في النهاية بالانجليزيه ؟
يعني في النهاية بالإنجليزية يمكن أن تُترجم إلى: 1. In the end 2. Eventually3. Finally### Translation and Contextual Meanings: 1. In the end- Meaning: يتم استخدام هذا التعبير للإشارة إلى النتيجة النهائية بعد حدوث شيء ما.- Example Sentence: In the end, we decided to stay home.- Translation: في النهايةاقرأ المزيد
يعني في النهاية بالإنجليزية يمكن أن تُترجم إلى:
1. In the end
2. Eventually
3. Finally
### Translation and Contextual Meanings:
1. In the end
– Meaning: يتم استخدام هذا التعبير للإشارة إلى النتيجة النهائية بعد حدوث شيء ما.
– Example Sentence: In the end, we decided to stay home.
– Translation: في النهاية، قررنا البقاء في المنزل.
2. Eventually
– Meaning: يُستخدم للإشارة إلى حدوث شيء بعد فترة زمنية معينة أو بعد تتابع أحداث.
– Example Sentence: Eventually, she got her promotion.
– Translation: في النهاية، حصلت على الترقية.
3. Finally
– Meaning: يتم استخدام هذا التعبير للإشارة إلى نهاية شيء ما بعد طول انتظار أو سلسلة من الأحداث.
– Example Sentence: Finally, we reached the top of the mountain.
– Translation: أخيرًا، وصلنا إلى قمة الجبل.
كما يمكن استخدام هذه العبارات في سياقات مختلفة بناءً على المعنى والموقع في الجملة.
قراءة أقلترجمه يضع العقده فى المنشار بالانجليزيه ؟
ترجمة "يضع العقدة في المنشار" إلى الإنجليزية هي: 1. Puts a knot in the saw - This phrase is not commonly used in English and might confuse native speakers. 2. Throws a wrench in the works - This is the closest idiomatic expression in English that conveys the same meaning.### Potential Meanings Basedاقرأ المزيد
ترجمة “يضع العقدة في المنشار” إلى الإنجليزية هي:
1. Puts a knot in the saw – This phrase is not commonly used in English and might confuse native speakers.
2. Throws a wrench in the works – This is the closest idiomatic expression in English that conveys the same meaning.
### Potential Meanings Based on Context:
1. Throws a wrench in the works: This acknowledges that someone is causing a problem or obstruction.
2. Puts obstacles deliberately: Indicates intentional actions to create difficulties.
### Example Sentences with Translations:
1. Throws a wrench in the works
– Arabic: كان المشروع يسير بسلاسة حتى قام أحدهم بوضع العقدة في المنشار.
– English: The project was running smoothly until someone threw a wrench in the works.
2. Puts obstacles deliberately
– Arabic: يعتقد البعض أن المدير يضع العقدة في المنشار أمام العاملين لتحقيق مزيد من السيطرة.
– English: Some believe that the manager deliberately puts obstacles in the way of the workers to exert more control.
In both contexts, the phrase “يضع العقدة في المنشار” metaphorically means causing problems or creating obstacles purposely. It’s important to understand the nuance and match it to an appropriate English idiom or phrase.
قراءة أقل