هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
ما هي ترجمة كلمة Spendthrift Trust؟
يُترجم مصطلح "Spendthrift Trust" إلى "صندوق ائتماني للإنفاق الباذخ" أو "صندوق ائتمان حافظ على الأموال". يُستخدم هذا النوع من الصناديق لإدارة أموال الأفراد الذين قد لا يُعتبرون قادرين على إدارة أموالهم بفعالية.أمثلة: 1. يحمي الصندوق الائتماني للإنفاق الباذخ أموال الورثة.The spendthrift trust protectsاقرأ المزيد
يُترجم مصطلح “Spendthrift Trust” إلى “صندوق ائتماني للإنفاق الباذخ” أو “صندوق ائتمان حافظ على الأموال”. يُستخدم هذا النوع من الصناديق لإدارة أموال الأفراد الذين قد لا يُعتبرون قادرين على إدارة أموالهم بفعالية.
أمثلة:
1. يحمي الصندوق الائتماني للإنفاق الباذخ أموال الورثة.
The spendthrift trust protects the heirs’ finances.
2. استخدم الأبوين صندوق ائتمان للحفاظ على أموال الابنة.
The parents set up a trust to safeguard their daughter’s finances.
تفاصيل:
الصندوق الائتماني للإنفاق الباذخ هو أداة قانونية تُستخدم للتحكم في إدارة أموال الأشخاص الذين قد ينفقون ببذخ أو بصورة غير حكيمة. يُتيح هذا النوع من الصناديق للوصي إدارة الأموال نيابة عن المستفيد، مما يضمن المحافظة على المال واستخدامه بطرق مدروسة تخدم مصالح المستفيد.
قراءة أقلترجمه أنساك أنساك أهو ده اللي مش ممكن بالانجليزيه ؟
ترجمة العبارة "أنساك أنساك أهو ده اللي مش ممكن" إلى الإنجليزية يمكن أن تكون: "Forget you, forget you, is that even possible?"تفاصيل:- "أنساك": يعني "أني أنسى" أو "أن أنسى".- "أهو ده اللي مش ممكن": تعني "ذلك مستحيل" أو "غير ممكن أبدًا".أمثلة: 1. "لا أستطيع أن أنساك، فأنت دائمًا في ذهني." - "I can't fاقرأ المزيد
ترجمة العبارة “أنساك أنساك أهو ده اللي مش ممكن” إلى الإنجليزية يمكن أن تكون: “Forget you, forget you, is that even possible?”
تفاصيل:
– “أنساك”: يعني “أني أنسى” أو “أن أنسى”.
– “أهو ده اللي مش ممكن”: تعني “ذلك مستحيل” أو “غير ممكن أبدًا”.
أمثلة:
1. “لا أستطيع أن أنساك، فأنت دائمًا في ذهني.” – “I can’t forget you; you are always on my mind.”
الأغنية تناول موضوع الحب الذي لا يُنسى والعواطف المستحيلة النسيان. الثقافة الشعبية العربية تستخدم هذه العبارة في أغانٍ تعبر عن قوة الحب.
قراءة أقلترجمه البحث عن الذات / البحث عن الهوية بالانجليزيه ؟
البحث عن الذات / البحث عن الهوية يمكن ترجمته بعدة طرق إلى الإنجليزية اعتمادًا على السياق:- Self-exploration / Identity Exploration: مصطلحات عامة تستخدم لوصف السعي لفهم النفس أو الهوية الشخصية.- Quest for Self-Discovery / Quest for Identity: توحي بعملية نشطة وشخصية للبحث عن الفهم الذاتي.أمثلة: 1. "بداقرأ المزيد
البحث عن الذات / البحث عن الهوية يمكن ترجمته بعدة طرق إلى الإنجليزية اعتمادًا على السياق:
– Self-exploration / Identity Exploration: مصطلحات عامة تستخدم لوصف السعي لفهم النفس أو الهوية الشخصية.
– Quest for Self-Discovery / Quest for Identity: توحي بعملية نشطة وشخصية للبحث عن الفهم الذاتي.
أمثلة:
1. “بدأت البحث عن ذاتي في المرحلة الجامعية.”
“I began my quest for self-discovery in college.”
2. “يسعى الكثيرون لاكتشاف هويتهم في مرحلة الشباب.”
“Many seek identity exploration during adolescence.”
التفاصيل:
– البحث عن الذات: عملية فهم الذات واكتشافها.
– البحث عن الهوية: تحقيق في الجوانب المختلفة للهوية الشخصية.
قراءة أقلترجمه creme de la creme means بالانجليزيه ؟
التعبير "creme de la creme" يعني في الإنجليزية "الأفضل من الأفضل" أو "نخبة النخبة". يستخدم لوصف الأشخاص أو الأشياء التي تمثل القمة في الجودة أو المستوى.مثال:- The school's graduates are considered the creme de la creme of the academic world.ترجمة: يُعتبر خريجو المدرسة نخبة نخبة العالم الأكاديمي.مثالاقرأ المزيد
التعبير “creme de la creme” يعني في الإنجليزية “الأفضل من الأفضل” أو “نخبة النخبة”. يستخدم لوصف الأشخاص أو الأشياء التي تمثل القمة في الجودة أو المستوى.
مثال:
– The school’s graduates are considered the creme de la creme of the academic world.
ترجمة: يُعتبر خريجو المدرسة نخبة نخبة العالم الأكاديمي.
مثال آخر:
– Her collection is the creme de la creme of modern art.
ترجمة: مجموعتها هي نخبة النخبة من الفن الحديث.
التفاصيل:
“Creme de la creme” هو تعبير فرنسي يستخدم في الإنجليزية للإشارة إلى النخبة أو الأفضل في مجال معين. هذا التعبير يصف الأشخاص أو الأشياء التي تمتاز بجودة أو مستوى عالٍ للغاية.
قراءة أقلترجمه كريم المحصول يعني بالانجليزيه ؟
ترجمة "كريم المحصول" يمكن أن تعني عدة أشياء تعتمد على السياق. في سياق زراعي يمكن ترجمتها إلى "crop cream"، وقد تعني المنتج الذي يتم وضعه على المحاصيل. وفي سياق آخر، يمكن أن تعني "رواد المحصول"، أي أفضل إنتاج من المحصول ويمكن ترجمتها إلى "the best part of the crop".أمثلة: 1. استخدم المزارعون كريم الماقرأ المزيد
ترجمة “كريم المحصول” يمكن أن تعني عدة أشياء تعتمد على السياق. في سياق زراعي يمكن ترجمتها إلى “crop cream”، وقد تعني المنتج الذي يتم وضعه على المحاصيل. وفي سياق آخر، يمكن أن تعني “رواد المحصول”، أي أفضل إنتاج من المحصول ويمكن ترجمتها إلى “the best part of the crop”.
أمثلة:
1. استخدم المزارعون كريم المحصول لتحسين الجودة.
“Farmers used crop cream to enhance quality.”
2. هذه السنة حصلنا على كريم المحصول.
“This year, we got the best part of the crop.”
التفاصيل:
كريم المحصول: يمكن أن تعني مادة توضع على المحصول، أو يمكن أن ترمز إلى الجزء الأفضل من الإنتاج. اختيار الترجمة يعتمد على السياق المحدد للنقاش.
قراءة أقلترجمه أن أكون في منطقة الراحة هذا يعني بالانجليزيه ؟
أن أكون في منطقة الراحة يمكن ترجمته إلى الإنجليزية بعبارة "to be in the comfort zone". في سياقات مختلفة، تعني البقاء في وضع مألوف ومريح دون مواجهة تحديات جديدة.أمثلة: 1. أحب أن أكون في منطقة الراحة عندما أعمل من المنزل.- I like to be in the comfort zone when I work from home. 2. البقاء في منطقة الرااقرأ المزيد
أن أكون في منطقة الراحة يمكن ترجمته إلى الإنجليزية بعبارة “to be in the comfort zone”. في سياقات مختلفة، تعني البقاء في وضع مألوف ومريح دون مواجهة تحديات جديدة.
أمثلة:
1. أحب أن أكون في منطقة الراحة عندما أعمل من المنزل.
– I like to be in the comfort zone when I work from home.
2. البقاء في منطقة الراحة يعيق التطور والنمو الشخصي.
– Staying in the comfort zone hinders personal development and growth.
التفاصيل:
“منطقة الراحة” تشير إلى الحالة التي يشعر فيها الشخص بالأمان ولا يخوض تجارب جديدة. تعتبر هذه المنطقة مريحة لكن قد تحدّ من التقدم وتعلّم مهارات جديدة في بعض الأحيان. في الإنجليزية، “comfort zone” تنطوي على معاني مشابهة.
قراءة أقلit was a captivating scene this means بالعربي
كانت مشهداً ساحراً - هذه العبارة تعني أن المشهد الذي شوهد كان مثيراً جداً للاهتمام وجاذباً للأنظار.أمثلة: 1. كانت الأمسية تحت الأضواء المدينة في ليلة هادئة مشهداً ساحراً.- The evening under the city lights on a quiet night was a captivating scene. 2. رقص الأمواج على الشاطئ عند غروب الشمس كان مشهداًاقرأ المزيد
كانت مشهداً ساحراً – هذه العبارة تعني أن المشهد الذي شوهد كان مثيراً جداً للاهتمام وجاذباً للأنظار.
أمثلة:
1. كانت الأمسية تحت الأضواء المدينة في ليلة هادئة مشهداً ساحراً.
– The evening under the city lights on a quiet night was a captivating scene.
2. رقص الأمواج على الشاطئ عند غروب الشمس كان مشهداً ساحراً.
– The dance of the waves on the beach at sunset was a captivating scene.
تفاصيل:
الترجمة الأساسية: كانت مشهداً ساحراً
المعنى: وصف لحظات أو مناظر تضج بالجمال والإثارة.
الاستعمال: تُستخدم لوصف مناظر مبهجة وتأسر القلوب والعقول.
قراءة أقلترجمه المضي قدما يعني بالانجليزيه ؟
ترجمة "المضي قدمًا" إلى الإنجليزية هي "Moving Forward".المعاني المحتملة: 1. Moving Forward: تعني التقدم أو الإحراز نحو الأمام.- "To succeed in life, you must keep moving forward."- "لكي تنجح في الحياة، يجب أن تستمر في المضي قدمًا." 2. Continue: تعني الاستمرار أو مواصلة التقدم.- "After the setback, tاقرأ المزيد
ترجمة “المضي قدمًا” إلى الإنجليزية هي “Moving Forward”.
المعاني المحتملة:
1. Moving Forward: تعني التقدم أو الإحراز نحو الأمام.
– “To succeed in life, you must keep moving forward.”
– “لكي تنجح في الحياة، يجب أن تستمر في المضي قدمًا.”
2. Continue: تعني الاستمرار أو مواصلة التقدم.
– “After the setback, they decided to continue moving forward with their plans.”
– “بعد العوائق، قرروا الاستمرار في المضي قدمًا بخططهم.”
تفاصيل:
– الكلمة: المضي قدمًا
– المعنى الأساسي: الاستمرار في التحرك نحو الأمام
– الاستخدام: يُستخدم للإشارة إلى التقدم أو مواصلة الخطط أو المشاريع بالرغم من العقبات.
قراءة أقلترجمه مبررات واهية بالانجليزيه ؟
الترجمة الممكنة لعبارة "مبررات واهية" إلى الإنجليزية هي "flimsy excuses" أو "weak justifications". 1. "قدّم المدير مبررات واهية لعدم تسليم المشروع في الموعد.""The manager provided flimsy excuses for not delivering the project on time." 2. "لا أعتقد أن هناك مبررات واهية تجعلني أصدق تلك القصة.""I don'اقرأ المزيد
الترجمة الممكنة لعبارة “مبررات واهية” إلى الإنجليزية هي “flimsy excuses” أو “weak justifications”.
1. “قدّم المدير مبررات واهية لعدم تسليم المشروع في الموعد.”
“The manager provided flimsy excuses for not delivering the project on time.”
2. “لا أعتقد أن هناك مبررات واهية تجعلني أصدق تلك القصة.”
“I don’t think there are any flimsy excuses that would make me believe that story.”
التفاصيل:
“مبررات واهية” تشير إلى تبريرات أو أعذار غير مقنعة أو ضعيفة. في السياق الإنجليزي، تُستخدم للتعبير عن أعذار أو مبررات تفتقر إلى القوة أو المصداقية.
قراءة أقلترجمه ينتقد بالانجليزيه ؟
الكلمة "ينتقد" تُترجم إلى الإنجليزية بـ "criticize" أو "criticises" (في الإنجليزية البريطانية). معناها هو التعبير عن الملاحظات السلبية أو الإيجابية بشأن شيء ما بغرض التقييم أو التحسين.أمثلة: 1. ينتقد المدير أداء الموظف ليشجعه على تحسين مهاراته.- The manager criticizes the employee's performance to eاقرأ المزيد
الكلمة “ينتقد” تُترجم إلى الإنجليزية بـ “criticize” أو “criticises” (في الإنجليزية البريطانية). معناها هو التعبير عن الملاحظات السلبية أو الإيجابية بشأن شيء ما بغرض التقييم أو التحسين.
أمثلة:
1. ينتقد المدير أداء الموظف ليشجعه على تحسين مهاراته.
– The manager criticizes the employee’s performance to encourage him to improve his skills.
2. ينتقد الكاتب عيوب المجتمع في مقالاته.
– The writer criticizes the flaws of society in his articles.
3. قد ينتقد الناس سياسات الحكومة بسبب الآثار السلبية.
– People might criticize government policies due to negative impacts.
تفاصيل:
“ينتقد” تعني في العربية التعبير عن تقييم سلبي أو مراجعة لأمر ما. يُستخدم في سياقات متعددة، من التقييم البنّاء للأداء إلى التعبير عن رفض أو اعتراض. في الإنجليزية، “criticize” تعني توجيه ملاحظات سلبية أو تحليلية حول شخص أو شيء، وقد يكون القصد منها تحسين الشيء المنتقد أو الإشارة إلى عيوبه.
قراءة أقل