ما هي ترجمة كلمة Break؟
شارك
[nextend_social_login]
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
ترجمة كلمة “Break” من الإنجليزية إلى العربية تعتمد على السياق ويمكن أن تشمل المعاني التالية:
1. استراحة – عندما تعني “Break” توقف لفترة قصيرة عن العمل أو النشاط.
– مثال: I need a break from studying.
الترجمة: أحتاج إلى استراحة من الدراسة.
2. يكسر – عندما تعني “Break” أن شيئًا قد انكسر أو تحطم.
– مثال: Be careful not to break the vase.
الترجمة: كن حذرًا حتى لا تكسر المزهرية.
3. يفسد أو يخترق – عندما يتحدث عن كسر القواعد أو خرق النظام.
– مثال: He decided to break the rules and speak out.
الترجمة: قرر أن يكسر القواعد ويتحدث بصراحة.
4. فاصل – في سياق وسائل الإعلام أو التلفزيون.
– مثال: We’ll return after the break.
الترجمة: سنعود بعد الفاصل.
تفاصيل:
– الكلمة: Break
– المعنى الأساسي: تعتمد على السياق، بما في ذلك الاستراحة، الكسر، أو الخرق.
– التعريف: فعل أو اسم يعبر عن توقف مؤقت أو كسر في الاستمرارية أو انتهاك للمعايير.
– الاستخدام الثقافي: يمكن أن تشير إلى فترات راحة في العمل أو كسر عادات أو تقاليد.
من المهم تحديد السياق لاستنتاج المعنى الدقيق للكلمة وتقديم الترجمة المناسبة.
ترجمة كلمة “Break” من الإنجليزية إلى العربية يمكن أن تكون لها عدة معاني اعتمادًا على السياق. إليك بعض المعاني المحتملة:
1. كسر: يُستخدم عندما نتحدث عن تدمير شيء إلى أجزاء أو إتلافه.
– Example: He used a hammer to break the window.
– الترجمة: استخدم مطرقة لكسر النافذة.
2. استراحة: يُستخدم عندما نتحدث عن وقت للتوقف عن العمل أو الدراسة للاسترخاء.
– Example: Let’s take a 10-minute break.
– الترجمة: دعونا نأخذ استراحة لمدة 10 دقائق.
3. انقطاع: يُستخدم في سياق توقف مؤقت في الاستمرارية.
– Example: There was a break in the transmission.
– الترجمة: كان هناك انقطاع في الإرسال.
4. تجاوز أو خرق: يُستخدم لوصف فعل يتجاوز قاعدة أو قانون.
– Example: He broke the law by speeding.
– الترجمة: خرق القانون بتجاوزه السرعة.
التفاصيل:
تعني كلمة “Break” كفعل في الإنجليزية “كسر” أو “انقطاع” أو “استراحة” وفقًا للسياق. كما يمكن أن تشير إلى فعل تجاوز قاعدة أو قانون. في العربية، يمكن استخدام المصطلحات مثل “كسر” للإشارة إلى التحطيم و”استراحة” للإشارة إلى فترة توقف، و”انقطاع” للإشارة إلى توقف مؤقت للشيء مثل الإرسال أو التواصل، بينما “خرق” يُستخدم عند الحديث عن تجاوز قانون أو قاعدة.