ما هي ترجمة كلمة Brighten؟
شارك
[nextend_social_login]
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
ترجمة كلمة “Brighten” إلى العربية يمكن أن تتنوع تبعًا للسياق الذي تستخدم فيه. من المعاني الممكنة:
1. يُضيء: يستخدم عندما يكون المقصود هو زيادة الضوء أو الإشراق.
– أعجبتني الطريقة التي يُضيء بها المصباح الغرفة.
– I liked how the lamp brightens the room.
2. يُبهج أو يُفرح: يستخدم للتعبير عن تحسين الحالة المزاجية أو إدخال السرور.
– حاول أن تُبهج يومي بقصة لطيفة.
– Try to brighten my day with a nice story.
3. يوضّح أو يُبيّن: يستخدم عندما يكون المعنى المتعلق بتوضيح شيء أو جعله أكثر وضوحًا.
– هذا اللون يُوضّح جمال منزلك.
– This color brightens the beauty of your home.
تفاصيل:
– الكلمة: Brighten
– المعنى الرئيسي: يُضيء، يُبهج، يوضّح
– التعريف: فعل يستخدم للإشارة إلى جعل شيء أكثر سطوعًا، أو لتحسين الحالة المزاجية أو لجعل الأمور أوضح وأكثر بيانا. في سياقات فنية أو معنوية، يمكن أيضًا أن يعني إدخال الفرح أو تحسين الجوانب الجمالية.
ترجمة كلمة “Brighten” يمكن أن تكون متعددة حسب السياق الذي تُستخدم فيه الكلمة في اللغة الإنجليزية. من الممكن أن تعني:
1. إضاءة: يُستخدم لتحسين الإضاءة أو جعل المكان أكثر إشراقًا.
– Example: I need to brighten the room by opening the curtains.
– الترجمة: أحتاج لإضاءة الغرفة بفتح الستائر.
2. تفتيح: يُستعمل في السياقات الفنية أو الجمالية مثل تفتيح لون الشعر.
– Example: She wants to brighten her hair color before the wedding.
– الترجمة: تريد تفتيح لون شعرها قبل الزفاف.
3. تحسين المزاج: قد يُستخدم مجازًا لتحسين الحالة النفسية أو المعنوية.
– Example: His jokes always brighten my day.
– الترجمة: نكاته دائمًا ما تُحسن من يومي.
تفاصيل:
“Brighten” تعني جعل شيء أو مكان أكثر ضوءًا أو وضوحًا، أو جعل المزاج أفضل. في السياقات الثقافية، يُمكن استخدامها مجازًا للدلالة على التحسين أو الإشراق. في اللغة العربية، يُمكن أن تعني تحسين الإضاءة أو تفتيح لونٍ ما، أو حتى رفع المعنويات.