[nextend_social_login]
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
ما هي ترجمة كلمة Survive؟
ترجمة كلمة "Survive" في اللغة العربية هي "البقاء" أو "النجاة". يمكن أن تُستخدم في عدة سياقات بناءً على المعنى المقصود. 1. البقاء على قيد الحياة:- مثال: After the accident, he managed to survive against all odds.- الترجمة: بعد الحادث، تمكن من البقاء على قيد الحياة رغم كل الصعاب. 2. النجاة من وضع صعب:اقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Survive” في اللغة العربية هي “البقاء” أو “النجاة”. يمكن أن تُستخدم في عدة سياقات بناءً على المعنى المقصود.
1. البقاء على قيد الحياة:
– مثال: After the accident, he managed to survive against all odds.
– الترجمة: بعد الحادث، تمكن من البقاء على قيد الحياة رغم كل الصعاب.
2. النجاة من وضع صعب:
– مثال: Many companies did not survive the economic crisis.
– الترجمة: لم تنج كثير من الشركات من الأزمة الاقتصادية.
3. الاستمرار على قيد الحياة رغم الظروف:
– مثال: Wildlife has adapted to survive in harsh climates.
– الترجمة: تأقلمت الحياة البرية للبقاء على قيد الحياة في المناخات القاسية.
التفاصيل:
– البقاء: يعني أن يكون حيًا أو أن يستمر في العيش بعد حدث مؤذٍ أو خطر، أو تجاوز ظروف صعبة.
– النجاة: تُستخدم للحديث عن التحمل والتغلب على المصاعب.
تشمل المعاني الثقافية والاصطلاحية قدرة الأفراد أو المجتمعات على التعامل مع التحديات والاستمرار في الوجود برغم الصعوبات.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Suppress؟
ترجمة كلمة "Suppress" إلى العربية يمكن أن تشمل عدة معانٍ حسب السياق. فيما يلي أبرز هذه المعاني مع أمثلة توضيحية: 1. قمع:- *Example*: The government tried to suppress the uprising.- *ترجمة*: حاولت الحكومة قمع الانتفاضة. 2. كبت:- *Example*: He managed to suppress his anger during the meeting.- *ترجمة*اقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Suppress” إلى العربية يمكن أن تشمل عدة معانٍ حسب السياق. فيما يلي أبرز هذه المعاني مع أمثلة توضيحية:
1. قمع:
– *Example*: The government tried to suppress the uprising.
– *ترجمة*: حاولت الحكومة قمع الانتفاضة.
2. كبت:
– *Example*: He managed to suppress his anger during the meeting.
– *ترجمة*: تمكن من كبت غضبه خلال الاجتماع.
3. إخفاء:
– *Example*: She suppressed a smile when she heard the compliment.
– *ترجمة*: أخفت ابتسامة عندما سمعت المجاملة.
4. قهر:
– *Example*: The army was used to suppress the rebellion.
– *ترجمة*: استخدم الجيش لقهر التمرد.
5. إسكات:
– *Example*: The new law aims to suppress free speech.
– *ترجمة*: يهدف القانون الجديد إلى إسكات حرية التعبير.
التفاصيل:
– Suppress في اللغة العربية تعني “قمع”، وتستخدم لوصف الإجراءات التي تمنع أو توقف نشاط معين بشكل قسري.
– في سياقات معينة، “Suppress” يمكن أن تعني كبت المشاعر الشخصية أو إخفاء المعلومات.
– غالباً ما ترتبط بالسلطة أو القوة المستخدمة للسيطرة على أوضاع معينة أو قضايا اجتماعية.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Suffer؟
ترجمة كلمة "Suffer" إلى العربية قد تكون "يعاني" أو "يتألم" أو "يتحمل" حسب السياق. 1. "يعاني":- I suffer from a severe headache.- أعاني من صداع شديد.- Many people suffer due to the lack of clean water.- يعاني الكثيرون بسبب نقص المياه النظيفة. 2. "يتألم":- She suffers from a broken heart.- تتألم بسبباقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Suffer” إلى العربية قد تكون “يعاني” أو “يتألم” أو “يتحمل” حسب السياق.
1. “يعاني”:
– I suffer from a severe headache.
– أعاني من صداع شديد.
– Many people suffer due to the lack of clean water.
– يعاني الكثيرون بسبب نقص المياه النظيفة.
2. “يتألم”:
– She suffers from a broken heart.
– تتألم بسبب قلب مكسور.
– The animal suffered when it was injured.
– تألم الحيوان عندما أصيب.
3. “يتحمل”:
– He suffers insults quietly.
– يتحمل الإهانات بصمت.
– They suffered through the harsh winter.
– تحملوا الشتاء القاسي.
التفاصيل:
– ترجمة الكلمة الأساسية: “Suffer – يعاني”
– تعريف: “Suffer” تعني المرور بشيء مؤلم أو صعب، سواء كان ذلك جسديًا أو عاطفيًا أو نفسيًا. يمكن أن يشير أيضًا إلى التحمل بصبر.
– الاستخدام الثقافي: قد تكون الكلمة متعلقة بحالات طبية، معاناة نفسية، أو تحمّل ظروف صعبة.
هذا الاستكشاف المكثف يضمن فهم كل معاني واستخدامات كلمة “Suffer” في مختلف السياقات.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Subsidize؟
كلمة "Subsidize" تعني في اللغة العربية "يُدَعِّم" أو "يُموِّل" أو "يُعَيِّن". هذه الكلمة تُستخدم بشكل شائع للإشارة إلى الدعم المالي أو المساعدة المقدمة من قبل الحكومة أو جهة ما للأفراد أو المؤسسات.أمثلة: 1. The government decided to subsidize the farmers to help them cope with the drought.قررت الحكواقرأ المزيد
كلمة “Subsidize” تعني في اللغة العربية “يُدَعِّم” أو “يُموِّل” أو “يُعَيِّن”. هذه الكلمة تُستخدم بشكل شائع للإشارة إلى الدعم المالي أو المساعدة المقدمة من قبل الحكومة أو جهة ما للأفراد أو المؤسسات.
أمثلة:
1. The government decided to subsidize the farmers to help them cope with the drought.
قررت الحكومة دعم المزارعين لمساعدتهم على مواجهة الجفاف.
2. Many countries subsidize public transportation to make it affordable for everyone.
العديد من الدول تدعم وسائل النقل العام لتجعلها في متناول الجميع.
3. The corporation subsidized the startup to encourage technological innovation.
قامت الشركة بتمويل الشركة الناشئة لتشجيع الابتكار التكنولوجي.
التفاصيل:
– “Subsidize” تعني تقديم دعم مالي أو مساعدة مالية.
– يُستخدم هذا المصطلح عادة للإشارة إلى مساعدات تقدمها الحكومة أو جهات خاصة لدعم قطاعات معينة.
– لهذه الكلمة أيضاً دلالات في مختلف السياقات الاقتصادية والاجتماعية والتي قد تشمل تقديم الدعم للأفراد أو المؤسسات لتعزيز النمو أو الاستقرار في السوق.
تعتبر كلمة “Subsidize” ذات أهمية كبيرة في مجال السياسات الاقتصادية حيث يُنظر إلى الدعم المالي كوسيلة لتحقيق أهداف اقتصادية أو اجتماعية محددة.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Subside؟
ترجمة كلمة "Subside" إلى العربية تتضمن عدة معانٍ اعتماداً على السياق. الكلمة يمكن أن تُترجم إلى "يهدأ" أو "يخف" أو "ينخفض" أو "يستقر". 1. الهدوء أو الانخفاض:- مثال: "The storm began to subside after midnight."الترجمة: "بدأت العاصفة بالهدوء بعد منتصف الليل." 2. الانخفاض في المستوى أو التراجع:- مثال:اقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Subside” إلى العربية تتضمن عدة معانٍ اعتماداً على السياق. الكلمة يمكن أن تُترجم إلى “يهدأ” أو “يخف” أو “ينخفض” أو “يستقر”.
1. الهدوء أو الانخفاض:
– مثال: “The storm began to subside after midnight.”
الترجمة: “بدأت العاصفة بالهدوء بعد منتصف الليل.”
2. الانخفاض في المستوى أو التراجع:
– مثال: “The water level will subside after the rain stops.”
الترجمة: “سينخفض مستوى المياه بعد توقف المطر.”
3. التراجع في الحدة أو الشدة:
– مثال: “His anger finally started to subside.”
الترجمة: “بدأ غضبه في التراجع أخيرًا.”
التفاصيل:
– Subside (يهدأ / يخف / ينخفض / يستقر): تشير الكلمة إلى انخفاض أو تراجع في الشدة أو المستوى. تُستخدم في سياقات مختلفة مثل الأحوال الجوية (مثل العواصف)، والمشاعر (مثل الغضب)، والطبيعة (مثل مستوى المياه)، وغيرها.
– غالباً ما تُستخدم الكلمة لوصف عملية العودة إلى حالة أكثر هدوءاً أو استقراراً بعد فترة من النشاط أو الاضطراب.
يتطلب فهم السياق لاختيار الترجمة المناسبة والاستخدام الصحيح، في سياقات تتراوح من الطبيعة إلى العواطف.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Stumble؟
ترجمة كلمة "Stumble" إلى اللغة العربية تتضمن عدة معانٍ حسب السياق، وأبرزها: 1. يتعثر: تستخدم للإشارة إلى فقدان التوازن والسقوط الجزئي.- Example: He stumbled over the rock on the path.- ترجمة: تعثر بسبب الصخرة الموجودة في الطريق. 2. يتلكأ: تستخدم للدلالة على عدم الانسيابية أو التردد في الحركة أو الكلاقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Stumble” إلى اللغة العربية تتضمن عدة معانٍ حسب السياق، وأبرزها:
1. يتعثر: تستخدم للإشارة إلى فقدان التوازن والسقوط الجزئي.
– Example: He stumbled over the rock on the path.
– ترجمة: تعثر بسبب الصخرة الموجودة في الطريق.
2. يتلكأ: تستخدم للدلالة على عدم الانسيابية أو التردد في الحركة أو الكلام.
– Example: She stumbled over her words during the speech.
– ترجمة: تلكأت في كلماتها أثناء الخطاب.
3. يجد بطريق الخطأ: تستخدم عندما يجد شخص شيئًا أو يكتشفه بالصدفة.
– Example: He stumbled upon a hidden treasure.
– ترجمة: وجد كنزًا مخفيًا بالصدفة.
التفاصيل:
كلمة “Stumble” تعني فقدان التوازن الجزئي أو التعثر، وقد تمتد لتشير إلى التردد في الفعل أو الكلام أو اكتشاف شيء بشكل غير متوقع. تشير عادة إلى موقف غير مقصود أو غير متوقع، وهنا تظهر مرونتها في الاستخدام بين الحراك الجسدي أو اكتشاف الأفكار.
باختصار، تتنوع استخدامات “Stumble” في السياقات ما بين الفعل الفيزيائي إلى السياقي المعنوي أو الاكتشاف المفاجئ.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Stroke؟
ترجمة كلمة "Stroke" من الإنجليزية إلى العربية: 1. السكتة الدماغية:- هي حالة طبية تحدث عندما يتوقف تدفق الدم إلى جزء من الدماغ.- مثال: "تعرض جدي لسكتة دماغية الأسبوع الماضي."- الترجمة: "My grandfather suffered a stroke last week." 2. ضربة أو حركة ملامسة:- يمكن أن تشير إلى حركة باليد أو بأداة، مثل ضرباقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Stroke” من الإنجليزية إلى العربية:
1. السكتة الدماغية:
– هي حالة طبية تحدث عندما يتوقف تدفق الدم إلى جزء من الدماغ.
– مثال: “تعرض جدي لسكتة دماغية الأسبوع الماضي.”
– الترجمة: “My grandfather suffered a stroke last week.”
2. ضربة أو حركة ملامسة:
– يمكن أن تشير إلى حركة باليد أو بأداة، مثل ضربة الفرشاة أو المجذاف.
– مثال: “قام الرسام بضربات فنية ماهرة بالفرشاة.”
– الترجمة: “The painter made skilled brush strokes.”
3. لطمة عاطفية أو حدث قوي:
– قد تعبر عن شيء يؤثر بشدة على شخص ما.
– مثال: “كانت وفاة صديقه بمثابة ضربة قوية له.”
– الترجمة: “The death of his friend was a hard stroke for him.”
تفاصيل:
– Stroke في السياق الطبي تُترجم إلى “سكتة دماغية”، وهي توقف أو نقص في تدفق الدم إلى الدماغ مما يؤدي إلى تلف الأنسجة.
– في السياقات الفنية أو العملية، “Stroke” تعني حركة أو ضربة، مثل ضربات الفرشاة في الرسم.
– يمكن أن تستخدم مجازياً للدلالة على حدث مؤثر أو ضربة عاطفية.
بهذا الشكل، تعكس الترجمة كل الاستخدامات الممكنة لكلمة “Stroke” في سياقاتها المتعددة.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Strip؟
ترجمة كلمة "Strip" يمكن أن تتخذ عدة معاني حسب السياق. ها هي بعض الترجمات المحتملة: 1. شريحة، شريط: يُستخدم للإشارة إلى قطعة طويلة وضيقة من مادة معينة. مثال:- "He used a strip of paper to mark his place in the book."- "استعمل شريطًا من الورق لتحديد مكانه في الكتاب." 2. يتعرى، يخلع الملابس: يُستخدم عناقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Strip” يمكن أن تتخذ عدة معاني حسب السياق. ها هي بعض الترجمات المحتملة:
1. شريحة، شريط: يُستخدم للإشارة إلى قطعة طويلة وضيقة من مادة معينة. مثال:
– “He used a strip of paper to mark his place in the book.”
– “استعمل شريطًا من الورق لتحديد مكانه في الكتاب.”
2. يتعرى، يخلع الملابس: يُستخدم عندما يتعلق الأمر بإزالة الملابس. مثال:
– “He had to strip down for the medical examination.”
– “اضطر إلى خلع ملابسه من أجل الفحص الطبي.”
3. يتجرد من، ينزع من: يُستخدم عندما يُنزع الشخص من شيء غير مادي، مثل الحقوق أو المزايا. مثال:
– “The government moved to strip him of his citizenship.”
– “تحركت الحكومة لتجريده من جنسيته.”
التفاصيل:
– الكلمة: Strip
– معناها الأساسي: يمكن أن تعني “شريحة”، “يتعرى”، أو “يتجرد من” حسب السياق.
– التعريف: “Strip” هي كلمة إنجليزية يمكن أن تشير إلى قطعة طويلة وضيقة من مادة، أو تعني إزالة الملابس أو الحقوق، وغالبًا ما تُستخدم في سياقات متنوعة تشمل السلع والصحة والحقوق الشخصية.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Stow؟
ترجمة كلمة "Stow" في اللغة العربية تعتمد على السياق الذي تستخدم فيه. الكلمة يمكن أن تعني "خزن"، "رتب"، أو "وضع بعناية". كما يمكن أن تشير إلى "حزم" أو "تكديس" الأشياء بشكل منتظم أو أمن.أمثلة: 1. "Please stow your luggage under the seat."الترجمة: "يرجى تخزين أمتعتك تحت المقعد." 2. "The sailors stowedاقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Stow” في اللغة العربية تعتمد على السياق الذي تستخدم فيه. الكلمة يمكن أن تعني “خزن”، “رتب”، أو “وضع بعناية”. كما يمكن أن تشير إلى “حزم” أو “تكديس” الأشياء بشكل منتظم أو أمن.
أمثلة:
1. “Please stow your luggage under the seat.”
الترجمة: “يرجى تخزين أمتعتك تحت المقعد.”
2. “The sailors stowed the cargo in the ship’s hold.”
الترجمة: “قام البحارة بتكديس البضائع في مخزن السفينة.”
3. “He stowed away his old clothes in the attic.”
الترجمة: “خزن ملابسه القديمة في العلية.”
التفاصيل:
الكلمة “Stow” تعني أساساً ترتيب أو تخزين شيء ما بعناية في مكان محدد. تتضمن معانيها الشائعة وضع الأشياء في مكان آمن أو منظم، سواء كان ذلك لأغراض السفر أو التخزين. في سياقات مختلفة، يمكن أن تُستخدم لوصف عملية ترتيب الأمتعة في وسائل النقل أو تنظيم العناصر في مساحة معينة.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Stitch؟
ترجمة كلمة "Stitch" 1. غرزة- المعنى الحرفي: يُستخدم لوصف حركة الإبرة والخيط في الحياكة أو التطريز.- مثال: استخدمت غرزة متينة لإصلاح قماش الثوب.- Translation: A sturdy stitch was used to fix the fabric of the dress. 2. وصلة جراحية- المعنى الطبي: يُستخدم للإشارة إلى الغرز المستخدمة في الجراحة لإغلاق ااقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Stitch”
1. غرزة
– المعنى الحرفي: يُستخدم لوصف حركة الإبرة والخيط في الحياكة أو التطريز.
– مثال: استخدمت غرزة متينة لإصلاح قماش الثوب.
– Translation: A sturdy stitch was used to fix the fabric of the dress.
2. وصلة جراحية
– المعنى الطبي: يُستخدم للإشارة إلى الغرز المستخدمة في الجراحة لإغلاق الجروح.
– مثال: بعد العملية، تم وضع عدة غرز جراحية على الجرح.
– Translation: Several surgical stitches were placed on the wound after the operation.
3. ألم حاد
– المعنى المجازي: يُستخدم لوصف الألم المفاجئ والحاد، عادة في الجانب أثناء التمارين الرياضية.
– مثال: شعرت بألم حاد في الجنب أثناء الركض.
– Translation: I felt a sharp stitch in my side while running.
تفاصيل:
– الكلمة: Stitch
– المعنى الرئيسي: غرزة
– التعريف: كلمة متعددة الاستخدامات تُستخدم لوصف الغرز في الحياكة، الوصلات الجراحية في الطب، أو الألم الحاد غير المتوقع. يمكن أن تشير إلى وحدة في التصميم أو الشكل الفني أو تعبير مجازي للألم.
قراءة أقل