ترجمه أنت كوب الشاي الخاص بي هذا يعني بالانجليزيه ؟
شارك
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
العبارة “أنت كوب الشاي الخاص بي” تُترجم إلى الإنجليزية كـ “You are my cup of tea.” في السياقات العاطفية، تعني هذه العبارة أنك تجد الشخص جذاباً أو مناسباً لك.
أمثلة:
1. “هو ليس نوعي المفضل للتعارف، لكنه فعلًا كوب الشاي الخاص بي.”
الترجمة: “He’s not my usual type for dating, but he’s really my cup of tea.”
2. “أحب القراءة فهي كوب الشاي الخاص بي.”
الترجمة: “I love reading; it’s my cup of tea.”
تفاصيل:
العبارة تُستخدم للإشارة إلى شيء أو شخص يلقى إعجاباً واهتماماً خاصاً من الشخص المتحدث، وغالباً ما تكون ذات طبيعة شخصية أو تفضيلية.
Tahya Fouad
You are my best choice
Tahya Fouad
You are my cup of tea
عاطف شحاده
You are my best choice or my favourite
Amal Rima
One of my interests
Hana’a Alzuraiqi
The kind I like or prefer
Wagdy Solaiman
You are a favorite to me
Muhammed Ahmed
You are my business