ترجمه تنطبع ندوب الألم والحسرة على قلوبنا؟
شارك
[nextend_social_login]
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
تنطبع ندوب الألم والحسرة على قلوبنا: This phrase translates to “The scars of pain and regret are imprinted on our hearts.” It conveys the lasting emotional impact of suffering and sorrow.
Examples and Contexts:
1. Arabic Sentence: تظل ذكريات الفراق تنطبع ندوبها على قلوبنا.
Translation: The memories of separation continue to leave their scars on our hearts.
2. Arabic Sentence: بعد الصدمة، تنطبع ندوب الألم على نفسيته.
Translation: After the trauma, the scars of pain are imprinted on his psyche.
Details:
– Arabic: تنطبع (Imprint), ندوب (Scars), الألم (Pain), الحسرة (Regret)
– English: Imprint, Scars, Pain, Regret.
The phrase often denotes emotional wounds that remain with a person, affecting their feelings and behavior long-term. These “scars” symbolize unresolved issues or deep emotional experiences.
In Arabic culture, expressions about the heart often relate to emotional depth and lingering effects, capturing the profound nature of human emotions.
William Fikry
The scars of pain and heartbreak are imprinted on our hearts