ترجمه عندي مشوار ؟
شارك
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
Translation:
The phrase “عندي مشوار” can be translated into English in several ways based on context:
1. “I have an errand”: This translation is used when referring to a task or short trip one needs to complete.
– Example: Arabic: “عندي مشوار إلى السوق.” English: “I have an errand to the market.”
2. “I have a journey”: Used when referring to a longer trip or travel.
– Example: Arabic: “عندي مشوار إلى المدينة المجاورة.” English: “I have a journey to the neighboring city.”
3. “I’ve got something to do”: A general expression indicating having plans or engagements.
– Example: Arabic: “لا أستطيع الحضور اليوم، عندي مشوار.” English: “I can’t attend today, I’ve got something to do.”
Details:
– Primary Meaning in Arabic:
– “مشوار” primarily means an outing, trip, or errand, and it often implies leaving the place where one currently is to accomplish a task or visit a location.
– Primary Meaning in English:
– The primary meanings include an errand, a short trip, or a casual outing. It’s a versatile expression that can relate to various activities requiring movement.
– Definition and Context:
– In everyday use, “مشوار” can denote anything from a quick trip to the grocery store to more leisurely outings or necessary errands. The specific meaning often depends on additional context given by the speaker.
– Cultural Nuance:
– In certain Arabic dialects, “عندي مشوار” is a common way to politely decline an invitation or excuse oneself from an unexpected obligation, emphasizing prior commitments without going into details.
Mohammed Alastal
.
I have an errand to run