ما هي ترجمة كلمة Blue-Chip Stocks؟
شارك
[nextend_social_login]
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
الترجمة الصحيحة لعبارة “Blue-Chip Stocks” هي “أسهم الشركات الكبرى” أو “الأسهم الممتازة”. وتشير هذه العبارة إلى أسهم الشركات ذات السمعة الجيدة والموثوقية العالية في السوق المالي، والتي تتمتع بتاريخ طويل من الأداء المستقر والمربح.
أمثلة:
1. تعتبر أسهم شركة كوكاكولا من الأسهم الممتازة.
– Coca-Cola shares are considered blue-chip stocks.
2. يلجأ المستثمرون إلى الأسهم الممتازة كخيار استثماري آمن.
– Investors turn to blue-chip stocks as a safe investment option.
3. تتميز الأسهم الكبرى بأنها تحقق عائدات ثابتة على المدى الطويل.
– Blue-chip stocks are characterized by generating steady returns in the long term.
التفاصيل:
“Blue-Chip Stocks” تعني “الأسهم الممتازة” أو “أسهم الشركات الكبرى”. هذه الأسهم تعود لشركات كبيرة وموثوقة، ذات تاريخ من النجاح في السوق. تكون غالبًا خيارًا مفضلاً للمستثمرين الذين يبحثون عن الأمان والاستقرار المالي.