ما هي ترجمة كلمة Burn؟
شارك
[nextend_social_login]
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
ترجمة كلمة “Burn” إلى اللغة العربية يمكن أن تكون: “حرق” أو “احتراق” أو “شواء” أو “توهج”، حسب السياق الذي تُستخدم فيه الكلمة.
فيما يلي بعض الأمثلة لتوضيح الاستخدامات المختلفة لكلمة “Burn”:
1. حرق
– الجملة الإنجليزية: He burned the documents.
– الترجمة العربية: قام بحرق الوثائق.
2. احتراق
– الجملة الإنجليزية: The wood burns quickly in the fireplace.
– الترجمة العربية: يحترق الخشب بسرعة في المدفأة.
3. شواء
– الجملة الإنجليزية: She burns the meat on the grill.
– الترجمة العربية: تقوم بشواء اللحم على الشواية.
4. توهج
– الجملة الإنجليزية: The sun burns brightly in the sky.
– الترجمة العربية: الشمس تتوهج بسطوع في السماء.
تفاصيل:
– الكلمة بالإنجليزية: Burn
– الكلمة بالعربية: حرق
– تعريف: “حرق” يشير إلى تحويل شيء إلى رماد أو تدميره بالنار، بينما يمكن أن يشير “احتراق” إلى عملية اشتعال السائل أو الغاز. “شواء” يُستخدم في السياق الذي يشير إلى طهي الطعام باستخدام النار المباشرة. “توهج” قد يشير إلى التوهج أو السطوع الصادر عن شيء ما مثل الشمس أو الضوء.
تعتبر الاستخدامات المختلفة لكلمة “Burn” مهمة لفهم دلالاتها في السياقات المختلفة، ويجب التركيز على المعنى المراد حسب السياق.
ترجمة كلمة “Burn” في اللغة العربية تشمل عدة معانٍ، تعتمد على السياق الذي تستخدم فيه.
1. حرق: وهو المعنى الأكثر شيوعًا.
– مثال: “He burned his hand on the stove.”
– الترجمة: “لقد حرق يده على الموقد.”
2. إشتعال: في سياق اشتعال النيران.
– مثال: “The fire burned brightly in the night.”
– الترجمة: “اشتعلت النار بسطوع في الليل.”
3. احتراق: في سياق الاحتراق الكيميائي أو العاطفي.
– مثال: “Her passion burned for her work.”
– الترجمة: “كان شغفها تجاه عملها يشتعل.”
4. لسع: كناية عن الشعور الحارق.
– مثال: “The spicy food burned his mouth.”
– الترجمة: “لسعت الحارقة الطعام فمه.”
التفاصيل:
– Burn (English) – حرق (Arabic)
– التعريف: يشير إلى العملية أو الشعور المرتبط بتعريض شيء ما للحرارة أو اللهب.
– الاعتبارات الثقافية: يمكن أن يكون المعنى مجازيًا للإشارة إلى الشعور بالعاطفة أو الغضب العارم.
هذه التفسيرات تغطي الاستخدامات الشائعة لكلمة “Burn” وتعكس تنوع معانيها حسب السياق.