ما هي ترجمة كلمة Honor؟
شارك
[nextend_social_login]
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
ترجمة كلمة “Honor” إلى اللغة العربية تعتمد على السياق، وتشمل عدة معانٍ:
1. شرف:
– “He was honored for his bravery.”
– “تم تكريمه لشجاعته.”
– “The medal was a symbol of honor.”
– “كانت الميدالية رمزًا للشرف.”
2. تكريم:
– “The organization will honor the scientist with an award.”
– “ستنظم المنظمة حفل تكريم للعالم بوسام.”
– “We honor our heroes annually.”
– “نُكرم أبطالنا سنويًا.”
3. احترام:
– “He shows great honor towards his elders.”
– “يبدي احتراماً كبيراً لكبار السن.”
– “It is important to honor traditions.”
– “من المهم احترام التقاليد.”
4. عزة:
– “She carried herself with a sense of honor.”
– “كانت تسير بعزة.”
التفاصيل:
في العربية، “شرف” يشير عادةً إلى الاعتزاز بالنفس أو الاحترام الذي يُمنح للفرد أو المُشتق من أفعالهم النبيلة. “تكريم” يتعلق بالاعتراف بالإنجازات ومنح الامتيازات. “احترام” يتضمن تقدير الآخرين والأشياء المعنوية. أما “عزة”، فهي تشير إلى الكبرياء أو الشموخ الشخصي. تختلف الكلمة الإنجليزية “Honor” في استخدامها بين السياقات الرسمية وغير الرسمية، فيما تتفاوت معانيها بالعربية بحسب السياق أيضاً.
ترجمة كلمة “Honor” إلى اللغة العربية:
1. شرف: يُستخدم للدلالة على المكانة الرفيعة أو الاعتبار الكبير الذي يحظى به شخصٌ أو عملٌ معيّن.
– مثال: “يعتبر العمل في مجال الطب شرفًا كبيرًا.”
– الترجمة: “Working in the medical field is a great honor.”
2. تكريم: يُستخدم للإشارة إلى فعل تقديم الثناء أو التقدير لشخص ما.
– مثال: “تم تكريم المعلم في حفل المدرسة.”
– الترجمة: “The teacher was honored at the school ceremony.”
3. نزاهة: يعبر عن الالتزام بالصدق والأمانة في السلوك.
– مثال: “العيش بنزاهة هو ما يميز القائد الناجح.”
– الترجمة: “Living with honor is what distinguishes a successful leader.”
تفاصيل:
– شرف: المكانة المرتفعة والاعتبار الذي يحصل عليه شخص نتيجة لأعماله أو صفاته.
– تكريم: تقدير الشخص على إنجازاته أو مساهماته الإيجابية في المجتمع أو المؤسسة.
– نزاهة: تتعلق بالأمانة والصدق كقيم أخلاقية هامة.
الكلمة تحمل معاني ثقافية واجتماعية متعددة، وتُستخدم في سياقات متنوعة اعتمادًا على السياق المعطى.
ترجمة كلمة “Honor” إلى العربية تتمثل في عدة معاني حسب السياق:
1. شرف: يُستخدم للتعبير عن المعنى الأخلاقي أو الرفعة في السلوك.
– “He received the medal of honor for his bravery.”
“حصل على وسام الشرف لشجاعته.”
2. كرامة: يُقصد بها الاحترام الشخصي والحفاظ على السُمعة.
– “She defended her honor against the accusations.”
“دافعت عن كرامتها ضد الاتهامات.”
3. تقدير: يُستخدم للتعبير عن الاحترام والتقدير لشخص ما أو شيء.
– “The ceremony was held in honor of the retiring professor.”
“أقيم الحفل تكريماً للأستاذ المتقاعد.”
تفاصيل:
– شرف (Honor): يشير إلى الرفعة الأخلاقية أو الاجتماعية.
– كرامة (Dignity): يعكس الاحترام الشخصي وحفظ الوجه.
– تقدير (Recognition): يرتبط بالتكريم والتقدير.
هذا العرض يغطي مختلف استخدامات كلمة “Honor” بما يتناسب مع السياقات والأمثلة المختلفة.
ترجمة كلمة “Honor” في اللغة العربية يمكن أن تحمل عدة معانٍ حسب السياق. يُمكن أن تُترجم إلى “شرف” أو “تكريم” أو “احترام”، ويمكن استخدامها في سياقات مختلفة.
1. شرف (Honor as Respect or Pride):
– مثال: يجب على جميع الأفراد الحفاظ على شرفهم.
– الترجمة: All individuals must maintain their honor.
2. تكريم (Honor as Award or Recognition):
– مثال: حصل العالم على تكريم دولي عن إنجازاته.
– الترجمة: The scientist received international honor for his achievements.
3. احترام (Honor as Respect):
– مثال: من المهم أن نُظهر الاحترام لبعضنا البعض.
– الترجمة: It’s important to show honor to one another.
التفاصيل:
– شرف: يستخدم عندما نتحدث عن الكرامة والسمعة الشخصية.
– تكريم: يستخدم عند الإشارة إلى إعطاء شخص جائزة أو اعتراف لإنجازاته.
– احترام: يمكن أن يُستخدم كمرادف لاحترام الآخرين وتقديرهم.
تختلف المعاني باختلاف السياق الثقافي والاجتماعي، وقد تشمل أيضًا جوانب من الالتزام بالقيم والمبادئ الأخلاقية. في بعض الثقافات، مفهوم الشرف قد يرتبط بالعائلة والقبيلة أو المجتمع.