ما هي ترجمة كلمة Implicate؟
شارك
[nextend_social_login]
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
ترجمة كلمة “Implicate” تعتمد على السياق الذي تُستخدم فيه. يمكن أن تكون لها عدة معانٍ وتفسيرات في اللغة العربية:
1. يشير إلى تورّط: يُستخدم عندما يتعلق الأمر بإدراج اسم شخص أو كيان في تحقيق أو مشكلة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
– مثال: The evidence implicates him in the crime.
– الترجمة: الأدلة تشير إلى تورطه في الجريمة.
2. يوحي بشيء: يُستخدم عندما يكون المعنى غير مباشر، وغالبًا ما يكون تصريح غير صريح.
– مثال: Her tone seemed to implicate that she was unhappy.
– الترجمة: بدا من نبرتها أنها توحي بأنها غير سعيدة.
3. يشمل ضمنيًا: يُستخدم عندما يتضمن شيئًا ضمني أو ليس بشكل واضح.
– مثال: The statement implicates a need for change.
– الترجمة: البيان يشمل ضمنيًا حاجة للتغيير.
التفاصيل:
– كلمة الترجمة الأساسية: “Implicate” تعني “تورّط” أو “يشير إلى تورّط” في العربية.
– التعريف: “Implicate” قد تشير إلى إشراك أو إدخال شخص في موقف سلبي، أو توحي بشيء بغير تصريح مباشر.
– تتضمن المعاني الثقافية أو الاصطلاحية في الإنجليزية أبعادًا مثل المسؤولية غير المباشرة أو أن يكون الشخص مقترنًا بمجموعة ظروف دون تصريح صريح بذلك.
ترجمة كلمة “Implicate” إلى اللغة العربية تعتمد على السياق الذي تستخدم فيه. يمكن أن تكون بمعاني متعددة مثل:
1. يشير إلى / يدل على:
– The evidence could implicate him in the crime.
– الأدلة قد تشير إليه في الجريمة.
2. يورط:
– He was implicated in the scandal.
– لقد تورط في الفضيحة.
3. ينطوي على / يتضمن:
– The project will implicate many resources.
– المشروع سيتضمن العديد من الموارد.
تفاصيل:
– “Implicate” بالإنجليزية يعني “يورط” أو “يدل على” أو “يتضمن” بناءً على السياق.
– في اللغة العربية، “يشير إلى” تعني أن هناك دلالة قد تؤدي للربط بين الشخص وشيء آخر، بينما “يورط” تعني أن الشخص أصبح جزءًا من مشكلة أو فضيحة.
– الاستخدام يختلف بناءً على ما إذا كانت الجملة تتحدث عن تورط في مشكلة أم دلالة على شيء أو تضمين معلومات أو موارد.
بهذه الطريقة، توضح الترجمات السياقات المختلفة التي يمكن أن تستخدم فيها الكلمة، مع الاهتمام بالدقة والملاءمة للسياق الثقافي.