هي أيام الكلب يعني هي جدا بالانجليزيه ؟
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
لترجمة العبارة “هي أيام الكلب يعني هي جدا بالإنجليزية” إلى الإنجليزية، يجب أن نفهم السياق بشكل جيد. العبارة تحتوي على جزء غير واضح تماماً ويمكن أن يكون قد تمت كتابتها بشكل خاطئ أو غير دقيق. سأتناول الشرح بناءً على ما هو متاح.
باللغة الإنجليزية، يمكن أن تترجم العبارة على الشكل التالي:
“Dog days mean ‘very’ in English.”
ولتوخي المزيد من الدقة، سأقوم بتوضيح التفاصيل الممكنة:
### الترجمة:
1. Dog Days:
– تشير إلى فترة من الصيف تتميز بشدة الحرارة والرطوبة.
– مثال: “The dog days of summer are the hottest and most humid days of the year.”
– الترجمة: “أيام الصيف الحارة هي الأيام الأكثر حرًا ورطوبة في السنة.”
2. Mean:
– تعني “يعني” في هذا السياق، أي شرح أو توضيح شيء.
– مثال: “What does ‘dog days’ mean in English?”
– الترجمة: “ماذا تعني ‘أيام الكلب’ بالإنجليزية؟”
3. Very:
– تعني “جداً” ولكن هذه الكلمة ليست مترابطة بشكل طبيعي في الجملة الأصلية ما لم يكن هناك سياق إضافي.
– مثال: “It was very hot during the dog days
Marwa Talaat
They are dog days
Mr-fadel El-mohands
A bad day
Azad Attar
Scorching