يعني المصطلح وضع الزبدة على الخبز المحمص بالانجليزيه ؟
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
المصطلح وضع الزبدة على الخبز المحمص يُترجَم إلى الإنجليزية بـ “to butter the toast”.
1. Translation: To butter the toast
2. Potential Meanings Based on Context:
a. To spread butter on a piece of toasted bread.
Example Sentences and Translations:
a. Context: Actual action of spreading butter.
– Sentence: I like to butter the toast as soon as it’s hot.
– Translation: أحب أن أضع الزبدة على الخبز المحمص بمجرد أن يكون ساخنًا.
b. Context: Colloquial or idiomatic usage (not common in English but translating similar context):
– This phrase doesn’t typically carry idiomatic meanings in English, unlike how some phrases may do in other languages. It commonly just means the literal act of spreading butter on toast.
If there is anything specific about the context or if you require further explanation, please let me know for a more detailed response.
Raja Alshqoor
To please someone, so that that person will do what you want them to do
Joseph Mahfoud
to beautify something
Mr-fadel El-mohands
To make itbeautiful