ترجمه لا كرامة لنبي إلا في وطنه … زامر الحى لايطرب بالانجليزيه ؟
شارك
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
Firas Noah
A prophet is not without honor except in his own country
Adel Elsherif
A prophet in his hometown has not respect nor honour
William Fikry
A prophet is not without honour except in his own country
“لا كرامة لنبي إلا في وطنه” و”زامر الحي لا يطرب” هما من الأمثال العربيّة التي تعكس جوانب من الثقافة والتجارب الإنسانية.
Translation:
1. “لا كرامة لنبي إلا في وطنه” يمكن ترجمته إلى: “A prophet is not without honor except in his own country.” ويعني أن الشخص قد يُقدَّر أقل في بيئته الخاصة التي يعرفه فيها الناس جيدًا.
– Example: رغم إنجازاته الكبيرة في الخارج، لم يُحتفى به كما يجب في بلده.
– Despite his major achievements abroad, he was not celebrated as he should be in his own country.
2. “زامر الحي لا يطرب” يعني: “The piper of the neighborhood does not entertain,” ويشير إلى عدم تقدير السكان المحليين لمهارة شخص محلي.
– Example: حتى مع تميّزه في العزف، يظل زامر الحي لا يُلقى التقدير المستحق بين أقرانه.
– Even with his outstanding playing, the local piper remains unappreciated among his peers.
Details:
– “لا كرامة لنبي إلا في وطنه” تركز على قصور الاعتراف المحلي مقارنة بالاعتراف العالمي أو العام.
– “زامر الحي لا يطرب” يشير إلى ميل الناس لتقليل من قيمة المألوف بسبب الألفة.
الأمثال تعكس الجانب الاجتماعي والنفسي المتعلق بكيفية رؤية الناس للمهارات والإنجازات في سياق محلي مقارنة بالسياقات الأخرى.