ما هو ترجمة ومعنى كلمة انترفيو؟
شارك
[nextend_social_login]
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
كلمة “انترفيو” بالإنجليزية تعني “interview”. تُستخدم هذه الكلمة في العديد من السياقات وتشير بالأساس إلى لقاء أو مقابلة تُجرى عادة لأغراض معينة، مثل الحصول على وظيفة أو جمع معلومات.
المعاني المحتملة:
1. مقابلة عمل:
– السياق: تُستخدم عند الحديث عن الإجراءات التي تُتخذ حين يُطلب من شخص ما الانضمام إلى وظيفة أو موقع ما.
– مثال:
– ذهبتُ إلى انترفيو للحصول على وظيفة جديدة.
– I went to an interview to get a new job.
2. لقاء صحفي:
– السياق: تُستعمل عندما يُحاور الصحفي شخصًا لجمع معلومات أو تصريحات.
– مثال:
– الصحفي أجرى انترفيو مع الكاتب الكندي.
– The journalist conducted an interview with the Canadian writer.
3. مناقشة شخصية أو رسمية:
– السياق: يمكن استخدامها لوصف أي نوع آخر من اللقاءات المنظمة والمحددة.
– مثال:
– المدير طلب مني انترفيو لمناقشة خطتي للمشروع.
– The manager asked me for an interview to discuss my project plan.
أمثلة إضافية:
– حصلت على انترفيو للانضمام إلى البرنامج التعليمي.
– I got an interview to join the educational program.
– المخرج قام بانترفيو مع الطاقم الفني للتعرف على قدراتهم.
– The director conducted an interview with the technical team to assess their abilities.
التفاصيل:
– ترجمة الكلمة والمعنى الرئيسي:
– باللغة الإنجليزية: “interview” تعني “مقابلة” في العربية.
– باللغة العربية: “انترفيو” تُترجم إلى “interview” بالإنجليزية.
– تعريف مختصر:
– المقابلة أو الانترفيو هي عملية يتم فيها لقاء بين شخصين أو أكثر، حيث يقوم أحد الأطراف بطرح الأسئلة للحصول على معلومات أو تقييم الطرف الآخر. تتنوع المقابلات من حيث الأغراض والأشكال، مثل مقابلات العمل أو المقابلات الصحفية.
– معاني ثقافية واصطلاحية:
– في بعض الثقافات، تعتبر المقابلة خطوة حاسمة في مسار التوظيف أو القبول في المؤسسات التعليمية، إذ تُعتبر فرصة لإظهار المهارات الشخصية والتواصلية.
من المهم فهم السياق الذي تُستخدم فيه كلمة “انترفيو” لأن ذلك يحدد دقة الترجمة والاستخدام في اللغة المستهدفة. كل محادثة أو حدث يمكن أن يتطلب نوعًا محددًا أو نمطًا مختلفًا من المقابلات، وهو ما يجب أخذه بعين الاعتبار عند الترجمة أو الاستخدام.