ما هي ترجمة كلمة Commandeer؟
شارك
[nextend_social_login]
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
ترجمة كلمة “commandeer” إلى اللغة العربية تشمل عدة معانٍ تعتمد على السياق. بشكل عام، تعني الكلمة “استولى” أو “صادر”.
1. استولى على:
– “The army decided to commandeer civilian cars during the emergency.”
– “قررت الجيش الاستيلاء على السيارات المدنية خلال حالة الطوارئ.”
2. صادر:
– “The police commandeered the suspect’s assets after the arrest.”
– “صادرت الشرطة ممتلكات المشتبه به بعد الاعتقال.”
يمكن أن يُستخدم الفعل “commandeer” في سياقات معينة ليعكس العمل القانوني أو العسكري للاستيلاء على ممتلكات أو موارد من أجل غرض محدد.
تفاصيل:
– “commandeer” تعني “استولى” أو “صادر” في السياق العسكري أو القانوني.
– يشير الاستخدام عادةً إلى اتخاذ شيء بالقوة أو بدون موافقة ضمن سياقات طارئة أو ضرورية.
يجب الانتباه إلى أن استخدام هذا الفعل قد يتطلب سلطة قانونية أو رسمية للتنفيذ.
ترجمة كلمة “Commandeer” إلى اللغة العربية تتضمن عدة معانٍ حسب السياق:
1. استيلاء: تشير غالبًا إلى عملية أخذ شيء بالقوة أو الاستيلاء عليه بشكل قانوني للغرض العسكري أو لأسباب حكومية. مثل:
– The army decided to commandeer civilian vehicles for the operation.
– قررت الجيش الاستيلاء على السيارات المدنية للعملية.
2. مصادرة: تشير إلى الأفعال القانونية التي تأخذ فيها الحكومة أو السلطات شيئًا بشكل نهائي. مثل:
– The government can commandeer the land for public use.
– يمكن للحكومة مصادرة الأرض للاستخدام العام.
3. تجنيد: يمكن استخدامها أيضًا في سياق تجنيد أو استخدام الموارد بشكل مؤقت أثناء حالة الطوارئ. مثل:
– They had to commandeer volunteers for the emergency response.
– اضطروا لتجنيد المتطوعين للاستجابة الطارئة.
—
تفاصيل:
– كلمة “Commandeer”: الكلمة الإنجليزية تعني “استيلاء” أو “مصادرة” أو “تجنيد”.
– تعريف شامل: الكلمة تشير إلى استخدام شيء أو شخص بالقوة أو لأسباب قانونية بشكل مؤقت أو دائم، غالبًا في السياقات العسكرية أو الحكومية.
– معاني ثقافية أو دقيقة: يمكن أن تشير إلى استخدام السلطات في استغلال الموارد بكفاءة أثناء حالات الضرورة أو الأزمات.
هذا التفسير يغطي الاستخدام المتنوع للكلمة بحسب السياق الثقافي والقانوني.