ما هي ترجمة كلمة Improvise؟
شارك
[nextend_social_login]
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
ترجمة كلمة “Improvise” إلى اللغة العربية يمكن أن تكون “ارتجل” أو “تَصَرَّف بَدَاهَةً”. هذه الكلمة تحمل عدة معانٍ حسب السياق:
1. ارتجال في الأداء المسرحي أو الموسيقي:
– English: The actor had to improvise his lines during the live performance.
– Arabic: كان على الممثل أن يرتجل حواراته خلال العرض المباشر.
2. التصرف تلقائيًا في موقف غير متوقع:
– English: When the equipment failed, the team had to improvise a solution quickly.
– Arabic: عندما تعطلت المعدات، اضطر الفريق إلى ارتجال حل سريع.
3. صنع شيء من مواد محدودة:
– English: We had to improvise a shelter with the available materials.
– Arabic: اضطررنا إلى ارتجال ملجأ باستخدام المواد المتاحة.
التفاصيل:
كلمة “Improvise” تعني التصرف أو الأداء بشكل تلقائي ومن دون تحضير مسبق. في اللغة العربية، تُستخدم كلمة “ارتجل” غالبًا في السياقات المسرحية أو الموسيقية، بينما يمكن أن يُستخدم “تَصَرَّف بَدَاهَةً” للإشارة إلى إيجاد حلول سريعة أو تصرفات عفوية في مواقف غير متوقعة.
كلمة “Improvise” تُترجم إلى اللغة العربية بكلمة “ارتجل”. يمكن أن تعكس هذه الكلمة معانٍ تتعلق بالتكيف مع الظروف، أو أداء شيء ما دون تجهيز مسبق.
معاني وامثلة:
1. ارتجل:
– قام بارتجال خطاب عفوي في الاجتماع.
*He improvised a spontaneous speech during the meeting.*
2. تكيّف:
– حين لم يجد المكونات، ارتجل وصفة جديدة.
*When he couldn’t find the ingredients, he improvised a new recipe.*
3. تصرف بعفوية:
– في اللحظات الحرجة، كان عليه أن يرتجل ويتصرف بعفوية.
*In critical moments, he had to improvise and act spontaneously.*
التفاصيل:
– الكلمة: ارتجل
– الترجمة الرئيسية: Improvise
– التعريف: يُشير الفعل “ارتجل” إلى القدرة على التكيف أو الإبداع في مواقف غير متوقعة أو غير مخطط لها، سواء في الخطابة أو الأداء الفني أو الحياة اليومية. هذا يمكن أن يتضمن إيجاد حلول سريعة أو خلق شيء جديد في غياب تحضير مسبق.
هذه الكلمة تستخدم غالباً في السياقات المتعلقة بالخطابة والفنون والعزف الموسيقي، حيث يتحتم على الشخص أن يتفاعل بحرية وبدون قيود.