[nextend_social_login]
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
ما هي ترجمة كلمة Call؟
كلمة "Call" في اللغة الإنجليزية لها عدة معانٍ في اللغة العربية، يمكن أن تترجم إلى ما يلي: 1. نداء: هو استخدام الصوت لجذب انتباه شخص ما.- جملة: They heard the call of the wild.- الترجمة: سمعوا نداء البرية. 2. اتصال: للإشارة إلى الاتصال الهاتفي.- جملة: I will call you later.- الترجمة: سأتصل بك لاحقًا.اقرأ المزيد
كلمة “Call” في اللغة الإنجليزية لها عدة معانٍ في اللغة العربية، يمكن أن تترجم إلى ما يلي:
1. نداء: هو استخدام الصوت لجذب انتباه شخص ما.
– جملة: They heard the call of the wild.
– الترجمة: سمعوا نداء البرية.
2. اتصال: للإشارة إلى الاتصال الهاتفي.
– جملة: I will call you later.
– الترجمة: سأتصل بك لاحقًا.
3. دعوة: الإشارة إلى دعوة شخص للمشاركة في حدث.
– جملة: She received a call to join the meeting.
– الترجمة: تلقت دعوة لحضور الاجتماع.
4. استدعاء: للإشارة إلى طلب حضور شخص لمكان معين.
– جملة: The boss called him into the office.
– الترجمة: استدعاه المدير إلى المكتب.
التفاصيل:
– الكلمة: Call، المعنى الأساسي: نداء، اتصال، دعوة، استدعاء.
– بالإنجليزية: Call تعني توجيه الانتباه باستخدام صوت أو رسالة، أو التواصل مع شخص عبر الهاتف، أو دعوة شخص لمشاركة في شيء، أو طلب حضور شخص.
– بالثقافة: يمكن استخدامها في السياقات الاجتماعية والدينية، مثل “أذان الصلاة” الذي يُعتبر “Call to prayer”.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Buzz؟
ترجمة كلمة "Buzz" في اللغة العربية يمكن أن تتعدد حسب السياق. من المعاني الممكنة للكلمة في اللغة الإنجليزية: 1. طنين: يتعلق بالصوت الذي تصدره الحشرات مثل النحل.- جملة: "I could hear the buzz of a bee near the flowers."- ترجمة: "استطعت سماع طنين نحلة بالقرب من الأزهار." 2. شائعات أو ضجة: يستخدم للإشاراقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Buzz” في اللغة العربية يمكن أن تتعدد حسب السياق. من المعاني الممكنة للكلمة في اللغة الإنجليزية:
1. طنين: يتعلق بالصوت الذي تصدره الحشرات مثل النحل.
– جملة: “I could hear the buzz of a bee near the flowers.”
– ترجمة: “استطعت سماع طنين نحلة بالقرب من الأزهار.”
2. شائعات أو ضجة: يستخدم للإشارة إلى الكلام الشائع أو الأخبار المنتشرة.
– جملة: “There was a buzz about the new movie release.”
– ترجمة: “كانت هناك شائعات حول إطلاق الفيلم الجديد.”
3. نشاط أو حركة: للإشارة إلى نشاط أو حيوية في مكان ما.
– جملة: “The office was full of buzz after the announcement.”
– ترجمة: “كان المكتب مليئًا بالنشاط بعد الإعلان.”
التفاصيل:
– الكلمة: Buzz
– الترجمة الأساسية: طنين، شائعات، نشاط
– التعريف: “Buzz” تشير غالبًا إلى صوت منخفض مكرر، مثل صوت الحشرات، ويمكن أن تعني أيضًا شائعات أو ضجة حول موضوع معين، أو تشير إلى نشاط وحيوية في مكان معين. لكل سياق استخدامه الخاص ويتعين استخدام الكلمة بشكل مناسب بناءً على ذلك.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Bury؟
ترجمة كلمة "Bury" إلى العربية هي "يدفن". الكلمة "Bury" في اللغة الإنجليزية تعني وضع شيء تحت الأرض أو إخفاءه. يمكن استخدامها في سياقات مختلفة، مثل في مجال الدفن أو الطمر.بعض المعاني الممكنة والترجمة: 1. يدفن (الجثث أو الموتى): وضع الشخص المتوفى في قبر تحت الأرض.- Example: "They will bury their grandfاقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Bury” إلى العربية هي “يدفن”. الكلمة “Bury” في اللغة الإنجليزية تعني وضع شيء تحت الأرض أو إخفاءه. يمكن استخدامها في سياقات مختلفة، مثل في مجال الدفن أو الطمر.
بعض المعاني الممكنة والترجمة:
1. يدفن (الجثث أو الموتى): وضع الشخص المتوفى في قبر تحت الأرض.
– Example: “They will bury their grandfather tomorrow.”
Arabic Translation: “سوف يدفنون جدهم غدًا.”
2. يُخفي (شيء أو سر): إخفاء شيء من خلال تغطيته أو وضعه في مكان غير مرئي.
– Example: “The cat bury its food in the garden.”
Arabic Translation: “تُخفي القطة طعامها في الحديقة.”
تفاصيل:
– كلمة “Bury” تأتي بمعنى “يدفن” في العربية وعادةً ما تُستخدم للإشارة إلى دفن الموتى.
– التعريف الأساسي للكلمة هو “وضع شيء تحت الأرض”، وقد تستخدم أيضًا في سياقات أخرى مثل إخفاء الأسرار أو المعلومات.
– في اللغة العربية، استخدام الكلمة يشمل أيضًا التعبير عن المفاهيم المجازية مثل إخفاء المشاعر أو الأسرار.
بتلك الطريقة، نضمن توضيح جميع الجوانب الممكنة لاستخدام كلمة “Bury” بمختلف السياقات والتفاصيل المطلوبة.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Burst؟
ترجمة كلمة "Burst" إلى اللغة العربية قد تتضمن عدة معانٍ حسب السياق: 1. انفجار - يشير إلى التمزق أو الانفراج بسرعة كبيرة.- Example: The balloon burst suddenly.الترجمة: انفجر البالون فجأة. 2. اندفاع - يعبر عن الحركة السريعة أو الجريئة.- Example: He burst into the room excitedly.الترجمة: اندفع إلى الغراقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Burst” إلى اللغة العربية قد تتضمن عدة معانٍ حسب السياق:
1. انفجار – يشير إلى التمزق أو الانفراج بسرعة كبيرة.
– Example: The balloon burst suddenly.
الترجمة: انفجر البالون فجأة.
2. اندفاع – يعبر عن الحركة السريعة أو الجريئة.
– Example: He burst into the room excitedly.
الترجمة: اندفع إلى الغرفة بحماس.
3. تدفق – يعني الظهور بشكل مفاجئ أو سريع.
– Example: She burst into tears.
الترجمة: تدفقت دموعها فجأة.
4. طفح – يمكن أن يُستخدم لوصف فائض غير متوقع.
– Example: The dam burst after heavy rains.
الترجمة: طفح السد بعد الأمطار الغزيرة.
التفاصيل:
كلمة “Burst” تعني في المقام الأول “انفجار” بالعربية وتشير إلى التمزق أو الانفصام بسرعة. يمكن أن تستخدم في سياقات أخرى مثل الاندفاع أو التدفق، وتعبر عن الحركة أو التغير المفاجئ في معظم الاستخدامات. تختلف الترجمة وفقاً للسياق الذي تُستخدم فيه الكلمة في اللغة الإنجليزية.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Burn؟
ترجمة كلمة "Burn" إلى اللغة العربية يمكن أن تكون: "حرق" أو "احتراق" أو "شواء" أو "توهج"، حسب السياق الذي تُستخدم فيه الكلمة.فيما يلي بعض الأمثلة لتوضيح الاستخدامات المختلفة لكلمة "Burn": 1. حرق- الجملة الإنجليزية: He burned the documents.- الترجمة العربية: قام بحرق الوثائق. 2. احتراق- الجملة الإنجلياقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Burn” إلى اللغة العربية يمكن أن تكون: “حرق” أو “احتراق” أو “شواء” أو “توهج”، حسب السياق الذي تُستخدم فيه الكلمة.
فيما يلي بعض الأمثلة لتوضيح الاستخدامات المختلفة لكلمة “Burn”:
1. حرق
– الجملة الإنجليزية: He burned the documents.
– الترجمة العربية: قام بحرق الوثائق.
2. احتراق
– الجملة الإنجليزية: The wood burns quickly in the fireplace.
– الترجمة العربية: يحترق الخشب بسرعة في المدفأة.
3. شواء
– الجملة الإنجليزية: She burns the meat on the grill.
– الترجمة العربية: تقوم بشواء اللحم على الشواية.
4. توهج
– الجملة الإنجليزية: The sun burns brightly in the sky.
– الترجمة العربية: الشمس تتوهج بسطوع في السماء.
تفاصيل:
– الكلمة بالإنجليزية: Burn
– الكلمة بالعربية: حرق
– تعريف: “حرق” يشير إلى تحويل شيء إلى رماد أو تدميره بالنار، بينما يمكن أن يشير “احتراق” إلى عملية اشتعال السائل أو الغاز. “شواء” يُستخدم في السياق الذي يشير إلى طهي الطعام باستخدام النار المباشرة. “توهج” قد يشير إلى التوهج أو السطوع الصادر عن شيء ما مثل الشمس أو الضوء.
تعتبر الاستخدامات المختلفة لكلمة “Burn” مهمة لفهم دلالاتها في السياقات المختلفة، ويجب التركيز على المعنى المراد حسب السياق.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Bump؟
ترجمة كلمة "Bump" إلى اللغة العربية يمكن أن تكون لها عدة معانٍ حسب السياق، وهي كما يلي: 1. نتوء - يعني ارتفاع أو بروز صغير على سطح ما.- مثال: "There is a bump on the road."- الترجمة: "يوجد نتوء في الطريق." 2. ارتطام - يشير إلى الإصابة أو الاصطدام بشيء.- مثال: "I felt a bump when the car hit a potholاقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Bump” إلى اللغة العربية يمكن أن تكون لها عدة معانٍ حسب السياق، وهي كما يلي:
1. نتوء – يعني ارتفاع أو بروز صغير على سطح ما.
– مثال: “There is a bump on the road.”
– الترجمة: “يوجد نتوء في الطريق.”
2. ارتطام – يشير إلى الإصابة أو الاصطدام بشيء.
– مثال: “I felt a bump when the car hit a pothole.”
– الترجمة: “شعرت بارتطام عندما اصطدمت السيارة بحفرة.”
3. صَدمة – يمكن أن يستخدم لوصف وقعة أو تحرك فجائي.
– مثال: “The sudden bump startled him.”
– الترجمة: “أرعبته الصدمة المفاجئة.”
4. ورم – يعبر عن تورم أو نتوء يظهر على الجلد.
– مثال: “He noticed a small bump on his arm.”
– الترجمة: “لاحظ ورمًا صغيرًا على ذراعه.”
تفاصيل:
– الكلمة: Bump
– المعنى الرئيسي: نتوء، ارتطام، صدمة، أو ورم.
– التعريف: الكلمة تعبر عن بروز في سطح أو برنامج اصطدام بشيء مادي، وتمثل أيضًا صدمة أو ورم يظهر. تتغير معانيها بناءً على السياقات التي تُستخدم فيها، سواء جسدية أو تقنية.
النظر في الاستخدامات والمواقف المختلفة هو المفتاح لفهم السياق المناسب لاستخدام هذه الكلمة بالأشكال المختلفة.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Budge؟
كلمة "Budge" باللغة الإنجليزية قد تعني عدة أشياء حسب السياق. واحدة من المعاني الشائعة هي "تحرك" أو "يغير موقفه". تأخذ الكلمة عادة سياقًا محددًا عند استخدامها.إليك بعض المعاني والاستخدامات الممكنة: 1. التحرك أو التزحزح:- الجملة: The sofa was so heavy that it wouldn't budge.- الترجمة: كان الأريكة ثقيلاقرأ المزيد
كلمة “Budge” باللغة الإنجليزية قد تعني عدة أشياء حسب السياق. واحدة من المعاني الشائعة هي “تحرك” أو “يغير موقفه”. تأخذ الكلمة عادة سياقًا محددًا عند استخدامها.
إليك بعض المعاني والاستخدامات الممكنة:
1. التحرك أو التزحزح:
– الجملة: The sofa was so heavy that it wouldn’t budge.
– الترجمة: كان الأريكة ثقيلة لدرجة أنها لم تتحرك.
2. تغيير الرأي أو الموقف:
– الجملة: Despite all the arguments, she refused to budge on her decision.
– الترجمة: على الرغم من كل الحجج، رفضت تغيير موقفها من قرارها.
قسم التفاصيل:
– الكلمة: Budge – ابتدأ (حرك شيئًا أو تحرك).
– التعريف: تعني هذه الكلمة القدرة على التحرك قليلاً أو تغيير موقف أو قرار بعد تردد أو صعوبة. تستعمل عادة للتعبير عن محاولة لتحريك شيء ثقيل أو قوي أو لإظهار صعوبة في تغيير رأي أو قرار معين.
– في السياق الثقافي، قد تعبر عن الشخص غير القابل للإقناع بسهولة.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Brush؟
ترجمة كلمة "Brush" إلى اللغة العربية يمكن أن تكون لها عدة معاني بناءً على السياق. من بين هذه المعاني: 1. فرشاة: تستخدم للإشارة إلى الأداة المستخدمة في التنظيف أو التزيين.- مثال: Please use the brush to paint the wall.يُرجى استخدام الفرشاة لطلاء الجدار. 2. يشذب: تُستخدم عندما نريد الإشارة إلى تنظيف أاقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Brush” إلى اللغة العربية يمكن أن تكون لها عدة معاني بناءً على السياق. من بين هذه المعاني:
1. فرشاة: تستخدم للإشارة إلى الأداة المستخدمة في التنظيف أو التزيين.
– مثال: Please use the brush to paint the wall.
يُرجى استخدام الفرشاة لطلاء الجدار.
2. يشذب: تُستخدم عندما نريد الإشارة إلى تنظيف أو إزالة الشعر أو الأوراق غير المرغوب فيها.
– مثال: He brushed his hair before the meeting.
شذّب شعره قبل الاجتماع.
3. احتكاك: يمكن أن تعني احتكاك سريع أو تلامس خفيف.
– مثال: A brush with greatness.
احتكاك مع العظمة.
4. شجيرات: في بعض الأحيان تُستخدم للتعبير عن منطقة مليئة بالشجيرات الصغيرة.
– مثال: The path led through a thick brush.
قاد الطريق عبر شجيرات كثيفة.
التفاصيل:
– Brush (فرشاة/يشذب/احتكاك/شجيرات) هي كلمة إنجليزية تحمل عدة معانٍ حسب السياق.
– يمكن أن تشير إلى أداة تستخدم في التنظيف أو الطلاء، أو فعل يشير إلى التنظيف أو التمشيط، أو احتكاك أو تلامس سريع، كما يمكن أن تصف منطقة مليئة بالنباتات الكثيفة.
– الاستخدام الصحيح يعتمد على الجملة الكاملة، مما يؤكد على ضرورة فهم السياق لتحديد المعنى الدقيق.
قد تختلف الترجمة أو المعنى بشكل طفيف بناءً على استخدام الكلمة في سياق محدد، لذا من المهم النظر في الجملة الكاملة لفهمها بشكل أفضل.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Brood؟
كلمة "Brood" لها عدة ترجمات ومعانٍ محتملة في اللغة العربية، بناءً على السياق الذي تستخدم فيه: 1. حضنة: في سياق حديثنا عن المجموعات التي تشمل الأفراد الصغار سواء كانوا حيوانات أو حشرات.- مثال: The bird was tending to its brood in the nest.- الترجمة: كانت الطائر يعتني بحضنته في العش. 2. جماعة: في سياقاقرأ المزيد
كلمة “Brood” لها عدة ترجمات ومعانٍ محتملة في اللغة العربية، بناءً على السياق الذي تستخدم فيه:
1. حضنة: في سياق حديثنا عن المجموعات التي تشمل الأفراد الصغار سواء كانوا حيوانات أو حشرات.
– مثال: The bird was tending to its brood in the nest.
– الترجمة: كانت الطائر يعتني بحضنته في العش.
2. جماعة: في سياق الحديث عن مجموعة كبيرة من الأشخاص أو الأشياء.
– مثال: A brood of chickens wandered across the yard.
– الترجمة: تجولت جماعة من الدجاج عبر الفناء.
3. يفكر ملياً/يتأمل بعمق: عندما يستخدم كفعل بمعنى التفكير العميق أو التأمل المطول.
– مثال: She brooded over her decision all night.
– الترجمة: تأملت في قرارها طوال الليل.
التفاصيل:
– “Brood” كلمة إنجليزية تشير في الأساس إلى مجموعة من الصغار، خاصةً في الحيوانات. كما يمكن استخدامها كفعل لوصف حالة التأمل أو التفكير العميق. في العربي، الكلمة ترتبط بسياقات لها علاقة بالتربية أو التفكير المطول.
– فهم السياق ضروري لتحديد الترجمة الأنسب للكلمة.
بذلك، تعكس الترجمة مدى تعدد استخدامات ومعاني الكلمة في اللغة الإنجليزية، وكيفية نقلها بدقة وسياق ملائم في اللغة العربية.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Brighten؟
ترجمة كلمة "Brighten" إلى العربية يمكن أن تتنوع تبعًا للسياق الذي تستخدم فيه. من المعاني الممكنة: 1. يُضيء: يستخدم عندما يكون المقصود هو زيادة الضوء أو الإشراق.- أعجبتني الطريقة التي يُضيء بها المصباح الغرفة.- I liked how the lamp brightens the room. 2. يُبهج أو يُفرح: يستخدم للتعبير عن تحسين الحالةاقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Brighten” إلى العربية يمكن أن تتنوع تبعًا للسياق الذي تستخدم فيه. من المعاني الممكنة:
1. يُضيء: يستخدم عندما يكون المقصود هو زيادة الضوء أو الإشراق.
– أعجبتني الطريقة التي يُضيء بها المصباح الغرفة.
– I liked how the lamp brightens the room.
2. يُبهج أو يُفرح: يستخدم للتعبير عن تحسين الحالة المزاجية أو إدخال السرور.
– حاول أن تُبهج يومي بقصة لطيفة.
– Try to brighten my day with a nice story.
3. يوضّح أو يُبيّن: يستخدم عندما يكون المعنى المتعلق بتوضيح شيء أو جعله أكثر وضوحًا.
– هذا اللون يُوضّح جمال منزلك.
– This color brightens the beauty of your home.
تفاصيل:
– الكلمة: Brighten
– المعنى الرئيسي: يُضيء، يُبهج، يوضّح
– التعريف: فعل يستخدم للإشارة إلى جعل شيء أكثر سطوعًا، أو لتحسين الحالة المزاجية أو لجعل الأمور أوضح وأكثر بيانا. في سياقات فنية أو معنوية، يمكن أيضًا أن يعني إدخال الفرح أو تحسين الجوانب الجمالية.
قراءة أقل