هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
أكبر مجتمع للمترجمين المحترفين حول العالم. ابحث عن ترجمة احترافية لكل كلمة ومصطلح. إن لم تجد إجابتك اسأل سؤال وسيتم الإجابة عليه من أفضل مترجمين متخصصين ومحترفين في مجتمع دليل الترجمة
ما هى ترجمة إننا نحاول دوماً تفسير الأمور وفق ما نريد لا وفق ما هي عليه للانجليزية ؟
The translation for "إننا نحاول دوماً تفسير الأمور وفق ما نريد لا وفق ما هي عليه" to English is "We always try to interpret things according to what we want, not according to what they are."Potential meanings based on context: 1. We try to see things as we wish them to be rather than as they reallyاقرأ المزيد
The translation for “إننا نحاول دوماً تفسير الأمور وفق ما نريد لا وفق ما هي عليه” to English is “We always try to interpret things according to what we want, not according to what they are.”
Potential meanings based on context:
1. We try to see things as we wish them to be rather than as they really are.
2. We consistently attempt to understand matters based on our desires rather than their true nature.
Example sentences and their translations:
1. We often interpret situations based on our desires rather than their reality.
– غالباً ما نفسر المواقف بناءً على رغباتنا بدلاً من حقيقتها.
2. People tend to understand events through their preferences, not their factual existence.
– يميل الناس إلى فهم الأحداث من خلال تفضيلاتهم، وليس من خلال وجودها الفعلي.
قراءة أقلما هى ترجمة العمل يبعد عن الإنسان ثلاثة شرور: السأم والرذيلة والحاجة. للانجليزية ؟
ترجمة "العمل يبعد عن الإنسان ثلاثة شرور: السأم والرذيلة والحاجة." للإنجليزية:"Work keeps three evils away from man: boredom, vice, and need."Potential meanings based on context: 1. Boredom: The state of feeling disinterested or unengaged in what one is doing.- Example: "Work keeps boredom away fromاقرأ المزيد
ترجمة “العمل يبعد عن الإنسان ثلاثة شرور: السأم والرذيلة والحاجة.” للإنجليزية:
“Work keeps three evils away from man: boredom, vice, and need.”
Potential meanings based on context:
1. Boredom: The state of feeling disinterested or unengaged in what one is doing.
– Example: “Work keeps boredom away from man.”
– Translation: “يُبْعِد العَمَلُ السَأَمَ عَن الإِنسَان.”
2. Vice: Immoral or wicked behavior.
– Example: “Work keeps vice away from man.”
– Translation: “يُبْعِد العَمَلُ الرَذِيلَةَ عَن الإِنسَان.”
3. Need: A condition in which something necessary or desirable is required.
– Example: “Work keeps need away from man.”
– Translation: “يُبْعِد العَمَلُ الحَاجَةَ عَن الإِنسَان.”
قراءة أقلما هى ترجمة لا تتحدى إنساناً ليس لديه ما يخسره للانجليزية ؟
The translation of "لا تتحدى إنساناً ليس لديه ما يخسره" is "Don't challenge a person who has nothing to lose."Potential meanings based on context: 1. Literal warning: Advising against engaging with someone who has no stakes because they may be unpredictable or dangerous.- Example sentence: "You shouاقرأ المزيد
The translation of “لا تتحدى إنساناً ليس لديه ما يخسره” is “Don’t challenge a person who has nothing to lose.”
Potential meanings based on context:
1. Literal warning: Advising against engaging with someone who has no stakes because they may be unpredictable or dangerous.
– Example sentence: “You should avoid arguing with him; don’t challenge a person who has nothing to lose.”
– “يجب أن تتجنب الجدال معه؛ لا تتحدى إنساناً ليس لديه ما يخسره.”
2. Advice about risk: Suggesting people reconsider taking risks with those who have nothing at stake as it may backfire.
– Example sentence: “Think carefully before provoking her; don’t challenge a person who has nothing to lose.”
– “فكر جيدًا قبل أن تستفزها؛ لا تتحدى إنساناً ليس لديه ما يخسره.”
3. Social caution: A general piece of wisdom about human behavior.
– Example sentence: “In dangerous situations, it’s wise to remember: don’t challenge a person who has nothing to lose.”
– “في المواقف الخطيرة، من الحكمة أن تتذكر: لا تتحدى إنساناً ليس لديه ما يخسره.”
قراءة أقلماهى ترجمة إذا تم العقل نقُص الكلام للانجليزية ؟
The translation of the phrase "إذا تم العقل نقُص الكلام" to English is:"When intellect is complete, speech decreases."Potential meanings based on context: 1. The wiser a person becomes, the less they speak.2. Complete wisdom leads to thoughtful, concise communication.Example Sentence 1:Arabic: حين ياقرأ المزيد
The translation of the phrase “إذا تم العقل نقُص الكلام” to English is:
“When intellect is complete, speech decreases.”
Potential meanings based on context:
1. The wiser a person becomes, the less they speak.
2. Complete wisdom leads to thoughtful, concise communication.
Example Sentence 1:
Arabic: حين ينضج الإنسان ويزداد حكمة، يقل كلامه.
Translation: When a person matures and becomes wiser, their speech decreases.
Example Sentence 2:
Arabic: عند اكتمال العقل، يصير الكلام أقل وأعمق.
Translation: When intellect is complete, speech becomes less frequent and more profound.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة outfit today
ترجمة كلمة "outfit" هي "زي" أو "ملابس".الترجمة المحتملة الأخرى بناءً على السياق:- "مجموعة ملابس"- "لباس"أمثلة جمل لكل معنى: 1. زي:- Example: The students wore their school outfit today.- الترجمة: ارتدى الطلاب زيهم المدرسي اليوم. 2. ملابس:- Example: I like your outfit today.- الترجمة: تعجبني ملابسك ااقرأ المزيد
ترجمة كلمة “outfit” هي “زي” أو “ملابس”.
الترجمة المحتملة الأخرى بناءً على السياق:
– “مجموعة ملابس”
– “لباس”
أمثلة جمل لكل معنى:
1. زي:
– Example: The students wore their school outfit today.
– الترجمة: ارتدى الطلاب زيهم المدرسي اليوم.
2. ملابس:
– Example: I like your outfit today.
– الترجمة: تعجبني ملابسك اليوم.
3. مجموعة ملابس:
– Example: She bought a new outfit for the party.
– الترجمة: اشترت مجموعة ملابس جديدة للحفلة.
4. لباس:
– Example: He chose a casual outfit for the event.
– الترجمة: اختار لباسا غير رسمي للمناسبة.
قراءة أقل