[nextend_social_login]
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
ما ترجمة conviction بالعربية ؟
الترجمة المحتملة: الكلمة "conviction" يمكن أن تُترجم إلى العربية بأكثر من معنى اعتماداً على السياق: 1. إدانة: عندما تُستخدم في سياق قانوني.- مثال: The court reached a conviction.- الترجمة: وصلت المحكمة إلى إدانة. 2. قناعة/اعتقاد جازم: عندما تُستخدم للتعبير عن الإيمان القوي بشيء ما.- مثال: She speaksاقرأ المزيد
الترجمة المحتملة: الكلمة “conviction” يمكن أن تُترجم إلى العربية بأكثر من معنى اعتماداً على السياق:
1. إدانة: عندما تُستخدم في سياق قانوني.
– مثال: The court reached a conviction.
– الترجمة: وصلت المحكمة إلى إدانة.
2. قناعة/اعتقاد جازم: عندما تُستخدم للتعبير عن الإيمان القوي بشيء ما.
– مثال: She speaks with such conviction.
– الترجمة: تتحدث بقناعة كبيرة.
التفاصيل:
– إدانة: هو الحكم الصادر عن محكمة بجريمة.
– قناعة: هو الإيمان القوي أو الاعتقاد بشيء معين.
استكشاف عميق:
– إدانة:
– يتم استخدامها بشكل رئيسي في السياقات القانونية عندما تحكم المحكمة ضد شخص بارتكاب جريمة.
– قناعة:
– تستخدم في المواقف التي يعبر فيها الشخص عن إيمانه العميق بأمر ما.
قراءة أقلما هي ترجمة continuance بالعربية ؟
الترجمة العربية لكلمة "continuance" يمكن أن تأخذ عدة معاني حسب السياق: 1. استمرار:- Example: The continuance of the project is crucial for our success.- الترجمة: استمرار المشروع ضروري لنجاحنا. 2. تأجيل (في السياقات القانونية):- Example: The lawyer requested a continuance of the trial.- الترجمة: طالباقرأ المزيد
الترجمة العربية لكلمة “continuance” يمكن أن تأخذ عدة معاني حسب السياق:
1. استمرار:
– Example: The continuance of the project is crucial for our success.
– الترجمة: استمرار المشروع ضروري لنجاحنا.
2. تأجيل (في السياقات القانونية):
– Example: The lawyer requested a continuance of the trial.
– الترجمة: طالب المحامي بتأجيل المحاكمة.
3. مدى زمني:
– Example: The continuance of the event was unexpected.
– الترجمة: مدة الفعالية كانت غير متوقعة.
التفاصيل:
1. استمرار:
– Definition: استمرار الشيء أو استمراريته بدون توقف.
– Context: يستخدم في السياقات العامة لوصف استمرار شيء ما.
2. تأجيل:
– Definition: تأخير حدث أو إجراء إلى وقت لاحق.
– Context: يستخدم غالباً في السياقات القانونية عند مناقشة التأجيلات.
3. مدى زمني:
– Definition: الفترة الزمنية المستمرة التي يتم فيها حدوث شيء.
– Context: يستخدم لوصف الفترة الزمنية التي يستمر فيها حدث معين.
بذلك يمكن القول إن كلمة “continuance” تُترجم إلى “استمرار” أو “تأجيل” أو “مدى زمني” حسب السياق الذي تأتي فيه.
قراءة أقلما ترجمة كلمة contract بالعربية ؟
كلمة "contract" في اللغة الإنجليزية لها عدة معانٍ محتملة عند ترجمتها إلى اللغة العربية، وتشمل: 1. عقد 2. اتفاقية3. تقلصأمثلة: 1. عقد:- "They signed a contract for the construction of the new building."- "وقّعوا عقدًا لبناء المبنى الجديد." 2. اتفاقية:- "The company and the union have reached a new coاقرأ المزيد
كلمة “contract” في اللغة الإنجليزية لها عدة معانٍ محتملة عند ترجمتها إلى اللغة العربية، وتشمل:
1. عقد
2. اتفاقية
3. تقلص
أمثلة:
1. عقد:
– “They signed a contract for the construction of the new building.”
– “وقّعوا عقدًا لبناء المبنى الجديد.”
2. اتفاقية:
– “The company and the union have reached a new contract.”
– “توصلت الشركة والنقابة إلى اتفاقية جديدة.”
3. تقلص:
– “The muscle contracted due to cold weather.”
– “تقلصت العضلة بسبب الطقس البارد.”
التفاصيل
عقد: هو اتفاق ملزم بين طرفين أو أكثر يتضمن التزامات محددة.
اتفاقية: هي ترتيب بين أطراف مختلفة يتعهدون فيه بتحقيق هدف مشترك.
تقلص: يعني انكماش شيء بعد أن كان في حالته العادية نتيجة تأثير خارجي.
تفسير كلمة “contract” يعتمد على السياق الذي تستخدم فيه وتوضح الأمثلة المتنوعة كيف يمكن استخدام الكلمة في معانٍ مختلفة.
قراءة أقلما ترجمة كلمة complaint ؟
الترجمة 1:"Complaint" تعني "شكوى".أمثلة:- "I filed a complaint about the bad service.""قدمت شكوى بشأن الخدمة السيئة."- "They received numerous complaints about the noise.""تلقوا العديد من الشكاوى حول الضوضاء."التفاصيل:كلمة "شكوى" في اللغة العربية تعني التعبير عن عدم الرضى أو الاستياء تجاه شيء ما. فياقرأ المزيد
الترجمة 1:
“Complaint” تعني “شكوى”.
أمثلة:
– “I filed a complaint about the bad service.”
“قدمت شكوى بشأن الخدمة السيئة.”
– “They received numerous complaints about the noise.”
“تلقوا العديد من الشكاوى حول الضوضاء.”
التفاصيل:
كلمة “شكوى” في اللغة العربية تعني التعبير عن عدم الرضى أو الاستياء تجاه شيء ما. في اللغة الإنجليزية، تعني “complaint” الإبلاغ عن مشكلة أو إرسال ملاحظة رسمية تعبر عن خلل أو سوء خدمة.
—
الترجمة 2:
“Complaint” تعني “تذمر”.
أمثلة:
– “He always has a complaint about something.”
“هو دائمًا لديه تذمر من شيء ما.”
– “Her constant complaints are getting on my nerves.”
“تذمرها المستمر أصبح يزعجني.”
التفاصيل:
كلمة “تذمر” في اللغة العربية تعني التعبير عن عدم الرضى بشكل متكرر أو متواصل. في اللغة الإنجليزية، تعني “complaint” أيضًا الشكوى المستمرة أو الانتقادات المتواصلة حول شيء معين.
—
الترجمة 3:
“Complaint” تعني “انتقاد”.
أمثلة:
– “The product received many complaints for its poor design.”
“حصل المنتج على العديد من الانتقادات بسبب تصميمه السيء.”
– “The movie’s major complaint was its weak plot.”
“كانت الانتقادات الرئيسية للفيلم بسبب حبكته الضعيفة.”
التفاصيل:
كلمة “انتقاد” في اللغة العربية تعني إبداء الرأي السلبي حول شيء ما. في اللغة الإنجليزية، تستخدم كلمة “complaint” أيضًا لتعبر عن الانتقادات المتعلقة بنقاط الضعف أو العيوب في شيء ما.
—
الترجمة 4:
“Complaint” تعني “تحفظ”.
أمثلة:
– “He voiced his complaint about the new policy.”
“أعرب عن تحفظه تجاه السياسة الجديدة.”
– “Their main complaint was about the unfair rules.”
“كان تحفظهم الرئيسي حول القواعد غير العادلة.”
التفاصيل:
كلمة “تحفظ” في اللغة العربية تعني التعبير عن القلق أو الاعتراض على شيء مع التحفظ. في اللغة الإنجليزية، تعني “complaint” أيضًا التعبير عن القلق أو الإعتراض بطريقة غير صاخبة أو محتفظة.
—
الترجمة 5:
“Complaint” تعني “ملحوظة سلبية”.
أمثلة:
– “Customers had several complaints about the customer service.”
“كانت لدى العملاء العديد من الملاحظات السلبية حول خدمة العملاء.”
– “He added a complaint at the end of his feedback.”
“أضاف ملاحظة سلبية في نهاية ملاحظاته
قراءة أقلما معني خيانة العهد ؟
خيانة العهد تعني عدم الوفاء بالوعود أو الالتزامات المتفق عليها في العقد أو المعاهدة. لننظر في بعض الأمثلة: 1. العهد: وقع البلدان معاهدة، لكن أحدهما خان العهد بعدم احترام حدود الدولة الأخرى.- Translation: The two countries signed a treaty, but one of them broke the agreement by not respecting the othاقرأ المزيد
خيانة العهد تعني عدم الوفاء بالوعود أو الالتزامات المتفق عليها في العقد أو المعاهدة. لننظر في بعض الأمثلة:
1. العهد: وقع البلدان معاهدة، لكن أحدهما خان العهد بعدم احترام حدود الدولة الأخرى.
– Translation: The two countries signed a treaty, but one of them broke the agreement by not respecting the other’s borders.
2. العلاقة الشخصية: وعدته بالبقاء معه دائمًا، ولكنها خائنة للعهد حينما رحلت فجأة.
– Translation: She promised to stay with him forever, but she betrayed the promise when she suddenly left.
3. الأعمال: قام المدير بعقد صفقة مع الموظف، لكن الموظف خان العهد ولم ينفذ عمله على النحو المتفق عليه.
– Translation: The manager made a deal with the employee, but the employee broke the agreement and did not perform his duties as agreed.
Details
– Primary Meaning:
– Arabic: تعني خيانة العهد عدم التزام الشخص بالوعود أو الاتفاقات.
– English: Betrayal of a promise means failing to fulfill one’s promises or agreements.
– Definition:
– Arabic: خيانة العهد ليست فقط عن الوعود الشخصية، بل يمكن أن تشمل التزامات سياسية، اقتصادية، أو اجتماعية.
– English: Betrayal of a promise is not only about personal promises but can also include political, economic, or social commitments.
– Nuances:
– Arabic: يمتد المعنى ليشمل الخروج عن الالتزامات المكتوبة أو الشفهية، ويمكن أن يعتبر غير أخلاقي أو غير قانوني في معظم الثقافات.
– English: The meaning extends to breaking written or verbal commitments and can be deemed unethical or illegal in most cultures.
قراءة أقلما ترجمة common law ؟
قانون عرفيالترجمات الممكنة: 1. قانون عرفي (Common Law)2. قانون مستمد من السوابق القضائية (Law derived from judicial precedents)مثال 1:- English: In many countries, the judiciary relies on common law to make decisions in the absence of statutes.- Arabic: في العديد من الدول، يعتمد القضاء على القانون ااقرأ المزيد
قانون عرفي
الترجمات الممكنة:
1. قانون عرفي (Common Law)
2. قانون مستمد من السوابق القضائية (Law derived from judicial precedents)
مثال 1:
– English: In many countries, the judiciary relies on common law to make decisions in the absence of statutes.
– Arabic: في العديد من الدول، يعتمد القضاء على القانون العرفي لاتخاذ القرارات في غياب القوانين المكتوبة.
مثال 2:
– English: Common law evolves with new cases and judicial rulings.
– Arabic: يتطور القانون العرفي مع القضايا الجديدة والأحكام القضائية.
مثال 3:
– English: The common law system differs significantly from the civil law system.
– Arabic: يختلف نظام القانون العرفي بشكل كبير عن نظام القانون المدني.
التفاصيل:
– Primary Meaning:
– Arabic: القانون العرفي هو النظام القانوني الذي يعتمد على السوابق القضائية والأحكام القضائية السابقة بدلاً من القوانين المكتوبة.
– English: Common law is a legal system that relies on judicial precedents and past judicial rulings rather than on written statutes.
– Definition:
– Arabic: يشير القانون العرفي إلى القوانين والتشريعات التي تتشكل بناءً على قرارات المحاكم والسوابق القضائية بدلاً من أن تكون مكتوبة ضمن قوانين صادرة عن الهيئات التشريعية.
– English: Common law refers to laws and regulations that are formed based on court decisions and judicial precedents rather than being written within statutes issued by legislative bodies.
– Idiomatic/Cultural Meanings:
– Arabic: يمكن أيضًا أن يُستخدم المصطلح للإشارة إلى الأمور التي تُقبل وتُعترف بها بشكل شائع دون الحاجة إلى وثائق رسمية.
– English: The term can also be used to refer to practices and norms that are commonly accepted and recognized without the need for formal documentation.
قراءة أقلما ترجمة كلمة تكيف بالانجليزية ؟
ترجمة كلمة "تكيف" بالإنجليزية يمكن أن تكون متعددة بناءً على السياق:1. Adaptation (التكيف أو التأقلم):- Context: في سياق البيئة أو الحياة.- Example:- Arabic: التكيف هو قدرة الكائنات الحية على التأقلم مع التغيرات في محيطها.- English: Adaptation is the ability of living organisms to adjust to changes iاقرأ المزيد
ترجمة كلمة “تكيف” بالإنجليزية يمكن أن تكون متعددة بناءً على السياق:
1. Adaptation (التكيف أو التأقلم):
– Context: في سياق البيئة أو الحياة.
– Example:
– Arabic: التكيف هو قدرة الكائنات الحية على التأقلم مع التغيرات في محيطها.
– English: Adaptation is the ability of living organisms to adjust to changes in their environment.
2. Adjustment (التكيف أو التعديل):
– Context: في سياق تعديلات سلوكية أو تقنية.
– Example:
– Arabic: الشخص يحتاج إلى التكيف مع الظروف الجديدة في العمل.
– English: The person needs to make adjustments to the new work conditions.
3. Conditioning (التكييف):
– Context: في سياق التكييف البدني أو العقلي.
– Example:
– Arabic: يتطلب التكييف البدني تدريبات متواصلة ومنتظمة.
– English: Physical conditioning requires continuous and regular training.
4. Acclimatization (التأقلم):
– Context: في سياق التكيف مع البيئة المناخية الجديدة.
– Example:
– Arabic: التأقلم مع الطقس البارد قد يستغرق وقتًا.
– English: Acclimatization to cold weather might take some time.
Details:
– كلمة: تكيف
– المعنى الأساسي: Adaptation
– التعريف بالعربية: يشير إلى عملية التغيير أو التعديل التي تقوم بها الكائنات الحية أو الأشخاص للتأقلم مع الظروف المتغيرة في محيطهم.
– التعريف بالإنجليزية: Refers to the process of change or modification by organisms or individuals to adjust to changing conditions in their environment.
– المعاني الإضافية:
– Adjustments: خاصة في سياقات التغيير السلوكي أو التقني.
– Conditioning: في السياقات البدنية أو العقلية.
– Acclimatization: في السياقات المناخية والبيئية.
هذه التحليلات تضمن تقديم ترجمة كاملة وشاملة للكلمة “تكيف” وكل معانيها الممكنة في السياقات المختلفة.
قراءة أقلما ترجمة circumstantial evidence ؟
الدليل الظرفي 1. الدليل الظرفي هو دليل يعتمد على الظروف المحيطة بواقعة معينة دون أن يكون هناك دليل مباشر يثبت وقوعها.- مثال: في حالة السرقة، قد يكون الدليل الظرفي هو رؤية المتهم بالقرب من مكان الجريمة في وقت وقوعها.- الترجمة: In the case of theft, circumstantial evidence might be seeing the suspectاقرأ المزيد
الدليل الظرفي
1. الدليل الظرفي هو دليل يعتمد على الظروف المحيطة بواقعة معينة دون أن يكون هناك دليل مباشر يثبت وقوعها.
– مثال: في حالة السرقة، قد يكون الدليل الظرفي هو رؤية المتهم بالقرب من مكان الجريمة في وقت وقوعها.
– الترجمة: In the case of theft, circumstantial evidence might be seeing the suspect near the crime scene at the time it occurred.
2. الدليل الظرفي يعتمد على وصف حالة أو ظروف يمكن أن تشير إلى نتيجة معينة دون تأكيدها المباشر.
– مثال: وجود بصمات أصابع على الأداة المستخدمة في الجريمة قد يعتبر دليلاً ظرفياً على تورط الشخص.
– الترجمة: The presence of fingerprints on the tool used in the crime might be considered circumstantial evidence of the person’s involvement.
3. غالباً ما يتطلب الدليل الظرفي دمج عدة أدلة مختلفة لتكوين صورة كاملة عن الحادثة.
– مثال: إذا كان الجاني يملك المفتاح الوحيد للمكان ويتم العثور على أموال مسروقة في منزله، فهذا يعتبر دليلاً ظرفياً.
– الترجمة: If the perpetrator has the only key to the location and stolen money is found in their home, this is considered circumstantial evidence.
التفاصيل:
– الدليل الظرفي: أدلة غير مباشرة تعتمد على الظروف المحيطة بالحادثة لتكوين استنتاجات منطقية.
– Circumstantial Evidence: Indirect evidence that depends on the surrounding circumstances to form logical conclusions.
Exploration:
– يمكن أن يتضمن الدليل الظرفي شهادات الشهود، الأدلة الفوتوغرافية، أو أي أدلة أخرى غير مباشرة.
– Circumstantial evidence might include witness testimonies, photographic evidence, or any other indirect proofs.
قراءة أقلما ترجمة chief judge بالعربية ؟
ترجمة "chief judge" إلى العربية تكون "القاضي الرئيسي" أو "رئيس القضاة" حسب السياق:القاضي الرئيسيالمعنى: القاضي الذي يمتلك السلطة الرئيسية في محكمة معينة أو يتولى المسؤولية العليا في نظام قضائي محدد.مثال:The chief judge presided over the high-profile case.الترجمة: القاضي الرئيسي ترأس القضية البارزة.راقرأ المزيد
ترجمة “chief judge” إلى العربية تكون “القاضي الرئيسي” أو “رئيس القضاة” حسب السياق:
القاضي الرئيسي
المعنى: القاضي الذي يمتلك السلطة الرئيسية في محكمة معينة أو يتولى المسؤولية العليا في نظام قضائي محدد.
مثال:
The chief judge presided over the high-profile case.
الترجمة: القاضي الرئيسي ترأس القضية البارزة.
رئيس القضاة
المعنى: يمكن أن يُشير إلى أعلى قاضي في تسلسل الهرم القضائي، وغالبًا ما يتمتع بسلطة معنوية وإدارية على بقية القضاة.
مثال:
The appointment of the new chief judge was well-received by the legal community.
الترجمة: تم الترحيب بتعيين رئيس القضاة الجديد من قبل المجتمع القانوني.
Details
كلمة مترجمة: Chief judge
المعنى الأولي: القاضي الرئيسي، رئيس القضاة
تعريف: هو القاضي الذي يتولى الرئاسة والسلطة العليا في محكمة معينة أو نظام قضائي معين. يمكن أن يُشمل المهام الإدارية والمعنوية بالإضافة إلى الفصل في القضايا القانونية.
توضيح: يتنوع استخدام هذه العبارة بين “القاضي الرئيسي” للإشارة إلى القاضي الأعلى ضمن محكمة محددة، وبين “رئيس القضاة” للإشارة إلى القاضي الذي يتولى الإدارة العليا في النظام القضائي.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة ميزانية بالانجليزية ؟
كلمة "ميزانية" بالإنجليزية عادة تُترجم إلى "budget".أمثلة استخدامات مختلفة: 1. ما هي الميزانية المخصصة للمشروع؟What is the budget allocated for the project? 2. حاولت تقليل مصاريفي لتحسين ميزانيتي الشهرية.I tried to reduce my expenses to improve my monthly budget. 3. تتطلب الرحلة ميزانية مرتفعة.The tاقرأ المزيد
كلمة “ميزانية” بالإنجليزية عادة تُترجم إلى “budget”.
أمثلة استخدامات مختلفة:
1. ما هي الميزانية المخصصة للمشروع؟
What is the budget allocated for the project?
2. حاولت تقليل مصاريفي لتحسين ميزانيتي الشهرية.
I tried to reduce my expenses to improve my monthly budget.
3. تتطلب الرحلة ميزانية مرتفعة.
The trip requires a high budget.
التفاصيل:
كلمة “ميزانية” تعني خطة مالية تُعد لتحديد النفقات والإيرادات على فترة زمنية محددة. في السياقات اللغوية الأخرى، قد تشير إلى قدرتك على الإيفاء بالاحتياجات المالية المختلفة.
—
الترجمة الثانية لكلمة “ميزانية” هي “financial plan” (خطة مالية).
أمثلة استخدامها:
1. يحتاج كل شخص إلى ميزانية جيدة لإدارة مصاريفه اليومية.
Everyone needs a good financial plan to manage their daily expenses.
2. عند بدء عمل تجاري، من الضروري وضع ميزانية مفصلة.
When starting a business, it’s essential to set a detailed financial plan.
3. قد يساعدك المستشار المالي في وضع ميزانية دقيقة.
A financial advisor can help you set an accurate financial plan.
التفاصيل:
عندما تُستخدم كلمة “خطة مالية”، تُشير إلى تخطيط طويل المدى لإدارة الأموال واستثمارها بطريقة تحقق الأهداف المالية المحددة.
—
الترجمة الثالثة هي “fiscal budget” (الميزانية المالية).
أمثلة استخدامها:
1. الحكومة أعلنت عن الميزانية المالية للسنة القادمة.
The government announced the fiscal budget for the next year.
2. الميزانية المالية تتضمن جميع النفقات والإيرادات المتوقعة.
The fiscal budget includes all the expected expenses and revenues.
3. قد تكون هناك تحديات في تنفيذ الميزانية المالية.
There might be challenges in executing the fiscal budget.
التفاصيل:
“الميزانية المالية” تُستخدم عادة في السياقات الحكومية أو الرسمية للإشارة إلى تخطيط وتوزيع الموارد المالية على مستوى الدولة أو المؤسسات الكبيرة.
قراءة أقل