ترجمه أن أكون في منطقة الراحة هذا يعني بالانجليزيه ؟
شارك
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
أن أكون في منطقة الراحة يمكن ترجمته إلى الإنجليزية بعبارة “to be in the comfort zone”. في سياقات مختلفة، تعني البقاء في وضع مألوف ومريح دون مواجهة تحديات جديدة.
أمثلة:
1. أحب أن أكون في منطقة الراحة عندما أعمل من المنزل.
– I like to be in the comfort zone when I work from home.
2. البقاء في منطقة الراحة يعيق التطور والنمو الشخصي.
– Staying in the comfort zone hinders personal development and growth.
التفاصيل:
“منطقة الراحة” تشير إلى الحالة التي يشعر فيها الشخص بالأمان ولا يخوض تجارب جديدة. تعتبر هذه المنطقة مريحة لكن قد تحدّ من التقدم وتعلّم مهارات جديدة في بعض الأحيان. في الإنجليزية، “comfort zone” تنطوي على معاني مشابهة.
Nagla Hazem
Sedentary mindset
Ashraf Mohamed
يكون في المنطقة الامنه
سفيان بناني
Complacency
Wagdy Solaiman
in safe side
Ali Bouzalgui
Serenity
Radwan Amari
يكون في منطقة آمنة