ترجمه التفاحة لا تسقط بعيدا عن الشجرة بالانجليزي ؟
شارك
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
ترجمة العبارة “التفاحة لا تسقط بعيداً عن الشجرة” إلى الإنجليزية هي “The apple doesn’t fall far from the tree.”
هذه العبارة تُستخدم للتعبير عن أن الأبناء غالباً ما يشبهون آباءهم في الصفات أو السلوك.
أمثلة:
1. وليد جيد في الرياضيات مثل والده. تمامًا مثلما يقال: “التفاحة لا تسقط بعيداً عن الشجرة.”
– Waleed is good at math just like his father. As they say, “The apple doesn’t fall far from the tree.”
2. مُنى تحب القراءة مثل والدتها، وهذا يوضح أن “التفاحة لا تسقط بعيداً عن الشجرة.”
– Mona loves reading just like her mother, proving that “The apple doesn’t fall far from the tree.”
التفاصيل:
الترجمة: “التفاحة لا تسقط بعيداً عن الشجرة” = “The apple doesn’t fall far from the tree.”
المعنى الأساسي هو تسليط الضوء على التشابهات بين الآباء وأبنائهم، سواء في السلوك أو الخصائص، وهو قول شائع في العديد من الثقافات.
فاطمة بناني
The apple doesn’t fall far from the tree
Mahmoud Ghoneim
The apple doesn’t fall far from the tree