ترجمه هؤلاء القابعون في الأسر المهين بالانجليزيه ؟
شارك
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
هؤلاء القابعون في الأسر المهين يمكن ترجمتها إلى الإنجليزية بعدة طرق حسب السياق:
1. “Those who remain in humiliating captivity”
– Example: Despite the efforts of negotiations, those who remain in humiliating captivity still suffer daily.
– الترجمة: رغم جهود المفاوضات، إلا أن هؤلاء القابعين في الأسر المهين ما زالوا يعانون يوميًا.
2. “These prisoners in degrading detention”
– Example: Human rights organizations are calling for the release of these prisoners in degrading detention.
– الترجمة: منظمات حقوق الإنسان تطالب بالإفراج عن هؤلاء القابعين في الأسر المهين.
—
التفاصيل:
– العبارة: هؤلاء القابعون في الأسر المهين
– الترجمة الأساسية: Those in humiliating captivity
– التعريف: تشير العبارة إلى أشخاص محتجزين في ظروف مهينة ومذلة، وقد تُستخدم لوصف حال الأسرى في سياق سياسي أو اجتماعي.
– تناول سياقي: في سياقات معينة، قد تشير العبارة إلى رفض القبول بالظروف القمعية أو تسليط الضوء على الظلم الواقع على المحتجزين.
William Fikry
Those who are in humiliating Captivity