ما هي ترجمة كلمة Due Diligence؟
شارك
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
الترجمة الأساسية لعبارة “Due Diligence” في العربية هي “العناية الواجبة”.
المعاني الممكنة:
1. العناية الواجبة – في سياق الأعمال أو القانون، تعني العملية التحليلية للتأكد من صحة المعلومات قبل اتخاذ قرار.
– مثال: قامت الشركة بإجراء العناية الواجبة قبل الاستحواذ.
– The company conducted due diligence before the acquisition.
2. التحري اللازم – يعني الفحص الضروري للتأكد من تفاصيل معينة.
– مثال: يجب على المحامي القيام بالتحري اللازم قبل تقديم النصيحة.
– The lawyer must carry out due diligence before giving advice.
القسم الخاص بالتفاصيل:
العناية الواجبة: عملية تحقيق أو مراجعة شاملة تجرى عادة قبل المعاملات المالية لضمان صحة البيانات والقرارات المستندة إليها. تستخدم في مجالات مختلفة منها الأعمال والقانون والعقود. تتطلب هذه العملية فحصًا دقيقًا للمعلومات المالية والقانونية.