[nextend_social_login]
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
ما هي ترجمة كلمة Vindicate؟
كلمة "Vindicate" في اللغة الإنجليزية تعني تبرير أو إثبات صحة شيء ما. في اللغة العربية، تُترجم هذه الكلمة إلى عدة معانٍ منها: "تبرير"، "إثبات"، و"دحض الاتهامات". 1. تبرير (Justification):- الجملة: كان من الضروري تبرير قراره أمام المجلس.- الترجمة: It was necessary to justify his decision before the coاقرأ المزيد
كلمة “Vindicate” في اللغة الإنجليزية تعني تبرير أو إثبات صحة شيء ما. في اللغة العربية، تُترجم هذه الكلمة إلى عدة معانٍ منها: “تبرير”، “إثبات”، و”دحض الاتهامات”.
1. تبرير (Justification):
– الجملة: كان من الضروري تبرير قراره أمام المجلس.
– الترجمة: It was necessary to justify his decision before the council.
2. إثبات (Proving right or justifying a position or action):
– الجملة: سعى المحامي لإثبات براءة موكله.
– الترجمة: The lawyer sought to vindicate his client’s innocence.
3. دحض الاتهامات (Vindication from allegations):
– الجملة: بعد تقديم الأدلة الدامغة، تم دحض جميع التهم ضده.
– الترجمة: After presenting the conclusive evidence, all charges against him were vindicated.
التفاصيل:
– الكلمة: Vindicate
– المعنى الأساسي: تبرير أو إثبات صحة شيء
– التعريف: تعني في السياق القانوني أو الشخصي تبرئة شخص أو إثبات صحة موقف أو فعل. يمكن أن تتعلق أيضا بإثبات الحقيقة ضد الشكوك أو الاتهامات.
– المعاني الثقافية والإيحائية: يمكن للكلمة أيضًا أن تشير إلى عملية استعادة الشرف أو السمعة بعد الاتهام الظالم.
هذا التوضيح يضمن فهم كل جوانب الكلمة واستعمالاتها المتعددة سياقياً في كل من اللغتين الإنجليزية والعربية.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Unleash؟
ترجمة كلمة "Unleash" إلى اللغة العربية يمكن أن تكون "إطلاق" أو "تحرير"، وكل منهما يحمل معانٍ مختلفة تعتمد على السياق. إليك بعض التفسيرات والعبارات التي توضح استخدامها: 1. إطلاق (شيء قوى أو مكبوت)- العربية: أطلق غضبه بشكل مفاجئ عندما سمع الأخبار.- الإنجليزية: He unleashed his anger suddenly when he hاقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Unleash” إلى اللغة العربية يمكن أن تكون “إطلاق” أو “تحرير”، وكل منهما يحمل معانٍ مختلفة تعتمد على السياق. إليك بعض التفسيرات والعبارات التي توضح استخدامها:
1. إطلاق (شيء قوى أو مكبوت)
– العربية: أطلق غضبه بشكل مفاجئ عندما سمع الأخبار.
– الإنجليزية: He unleashed his anger suddenly when he heard the news.
2. تحرير (من قيود)
– العربية: قررت أن تحرر طاقاتها الإبداعية في مشروعها الجديد.
– الإنجليزية: She decided to unleash her creative energies in her new project.
3. إطلاق العنان (للمشاعر أو القدرات)
– العربية: يجب أن تطلق العنان لخيالك لتبدع.
– الإنجليزية: You must unleash your imagination to create.
التفاصيل:
– الكلمة: Unleash
– المعنى الرئيسي بالعربية: إطلاق، تحرير، إطلاق العنان
– تعريف مختصر: تعني الكلمة السماح بشيء أن يتحرر أو يُطلَق من القيود أو التحكم، وخاصة في السياقات التي تتضمن مشاعر قوية أو طاقات مضغوطة.
– يمكن أن تعكس الكلمة معاني أعمق مثل إطلاق العنان لأفكار أو مشاعر كانت مكبوتة أو محتجزة.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Uncover؟
ترجمة كلمة "Uncover" إلى العربية تعتمد على السياق، ويمكن أن تأخذ عدة معانٍ مثل: 1. كشف- مثال: They uncovered the truth.- الترجمة: لقد كشفوا الحقيقة. 2. إزالة الغطاء عن- مثال: She uncovered the pot to check if the food was ready.- الترجمة: أزالت الغطاء عن الإناء لتفحص إن كان الطعام جاهزًا. 3. اكتشاف-اقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Uncover” إلى العربية تعتمد على السياق، ويمكن أن تأخذ عدة معانٍ مثل:
1. كشف
– مثال: They uncovered the truth.
– الترجمة: لقد كشفوا الحقيقة.
2. إزالة الغطاء عن
– مثال: She uncovered the pot to check if the food was ready.
– الترجمة: أزالت الغطاء عن الإناء لتفحص إن كان الطعام جاهزًا.
3. اكتشاف
– مثال: Scientists uncovered new evidence about climate change.
– الترجمة: اكتشف العلماء أدلة جديدة عن تغير المناخ.
التفاصيل:
– الكلمة: Uncover
– المعاني الرئيسية في العربية: كشف، إزالة الغطاء عن، اكتشاف.
– تعريف: تعني إزالة شيء كان مخفيًا أو مغطى، سواء كان ذلك شفويًا كمعلومات أو ماديًا كغطاء فعلي. يستخدم الفعل في سياقات مختلفة مثل الاكتشاف العلمي أو حتى في الحياة اليومية.
تتضمن الجوانب الثقافية استخدام الكلمة للإشارة إلى الجهود المبذولة للوصول إلى معرفة أو معلومات كانت مجهولة سابقًا.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Transcribe؟
ترجمة كلمة "Transcribe" تعتمد على السياق الذي تستخدم فيه. إليك بعض المعاني والترجمات الممكنة: 1. نسخ: تستخدم في سياق تحويل الكلام المسموع إلى نص مكتوب.- مثال: قامت السكرتيرة بنسخ محضر الاجتماع بالكامل.- الترجمة: The secretary transcribed the entire meeting minutes. 2. تفريغ: تستخدم في سياق معالجة الاقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Transcribe” تعتمد على السياق الذي تستخدم فيه. إليك بعض المعاني والترجمات الممكنة:
1. نسخ: تستخدم في سياق تحويل الكلام المسموع إلى نص مكتوب.
– مثال: قامت السكرتيرة بنسخ محضر الاجتماع بالكامل.
– الترجمة: The secretary transcribed the entire meeting minutes.
2. تفريغ: تستخدم في سياق معالجة النقاشات المسجلة أو المقابلات.
– مثال: بعد التسجيل، تمت عملية تفريغ الحوار لتحليله.
– الترجمة: After recording, the conversation was transcribed for analysis.
3. تدوين: تستخدم عند كتابة الموسيقى بالنوتات.
– مثال: قامت الفِرقة بتدوين مقطوعتها الموسيقية بعد تجربتها في الاستوديو.
– الترجمة: The band transcribed their musical piece after the studio session.
التفاصيل:
– الكلمة: Transcribe
– المعنى الأساسي: تحويل من شكل إلى آخر، خاصة من مسموع إلى مكتوب.
– تعريف: تشير إلى عملية كتابة أو تدوين كلام أو أفكار أو ألحان بشكل منظم. في مجالات مثل الصحافة والبحث العلمي، يُعتبر التفريغ خطوة أساسية لتحليل البيانات والمعلومات. أما في الموسيقى، فالتدوين يساهم في توثيق الألحان وأدائها بشكل دقيق.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Terminate؟
كلمة "Terminate" في اللغة الإنجليزية لها عدة معاني تعتمد على السياق الذي تُستخدم فيه. في اللغة العربية، تُترجم على النحو التالي: 1. إنهاء:- السياق: إنهاء عقد أو علاقة.- جملة: We decided to terminate the contract due to unsatisfactory performance.- الترجمة: قررنا إنهاء العقد بسبب الأداء غير المرضي. 2اقرأ المزيد
كلمة “Terminate” في اللغة الإنجليزية لها عدة معاني تعتمد على السياق الذي تُستخدم فيه. في اللغة العربية، تُترجم على النحو التالي:
1. إنهاء:
– السياق: إنهاء عقد أو علاقة.
– جملة: We decided to terminate the contract due to unsatisfactory performance.
– الترجمة: قررنا إنهاء العقد بسبب الأداء غير المرضي.
2. إيقاف:
– السياق: إيقاف عملية أو نشاط.
– جملة: The company plans to terminate operations by the end of the year.
– الترجمة: تخطط الشركة لإيقاف العمليات بحلول نهاية العام.
3. تصفية:
– السياق: تصفية حسابات أو شركة.
– جملة: The business was terminated after years of financial losses.
– الترجمة: تم تصفية العمل بعد سنوات من الخسائر المالية.
التفاصيل:
الكلمة: Terminate – إنهاء
المعنى الرئيسي: إنهاء أو إيقاف شيء معين في السياق العملي أو الرسمي.
الاستخدام: تُستخدم في سياقات متنوعة، منها القانونية والتجارية، لتعبر عن نهاية شيء ما بشكل حاسم. قد تعكس الثقافات المختلفة معاني دقيقة أخرى تتطلب فهماً للسياق المحلي.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Systematize؟
ترجمة كلمة "Systematize" إلى اللغة العربية هي "نَظَّمَ".الإمكانات المعنوية: 1. نَظَّمَ: أي جعل شيئًا ما منظماً أو على نظام معين.- مثال: لقد نظم المهندس بيانات المشروع.- الترجمة: The engineer systematized the project data. 2. رتّب: تعني جعل الشيء أكثر ترتيباً.- مثال: قام المدير بترتيب الموظفين وفق مهاقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Systematize” إلى اللغة العربية هي “نَظَّمَ”.
الإمكانات المعنوية:
1. نَظَّمَ: أي جعل شيئًا ما منظماً أو على نظام معين.
– مثال: لقد نظم المهندس بيانات المشروع.
– الترجمة: The engineer systematized the project data.
2. رتّب: تعني جعل الشيء أكثر ترتيباً.
– مثال: قام المدير بترتيب الموظفين وفق مهاراتهم.
– الترجمة: The manager systematized the employees based on their skills.
3. هيكل: أي وضع شيء ضمن إطار عمل منظم.
– مثال: هيكل الأستاذ المناهج الدراسية بطرق جديدة.
– الترجمة: The professor systematized the curriculum in new ways.
تفاصيل:
– Systematize: نَظَّمَ
– التعريف: كلمة تشير إلى عملية ترتيب أو هيكلة أو تنظيم شيء ما بطريقة منهجية أو تسلسلية. تستخدم في العديد من السياقات، مثل الإدارية والعلمية، لتسهيل الفهم والاستخدام.
– يمكن أن تمتد إلى معانٍ أعمق في الثقافات المختلفة، حيث تشير إلى ترتيب الأمور بشكل متناسق ومنضبط.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Surveil؟
كلمة "Surveil" باللغة الإنجليزية تعني "يراقب" أو "يرصد" في اللغة العربية. هذا الفعل يُستخدم للإشارة إلى مراقبة شخص أو مكان بعناية، وغالباً لأغراض أمنية أو استخباراتية.إليك بعض الأمثلة توضح كيفية استخدام هذه الكلمة: 1. Example 1:- English: The police decided to surveil the suspect for several weeks.-اقرأ المزيد
كلمة “Surveil” باللغة الإنجليزية تعني “يراقب” أو “يرصد” في اللغة العربية. هذا الفعل يُستخدم للإشارة إلى مراقبة شخص أو مكان بعناية، وغالباً لأغراض أمنية أو استخباراتية.
إليك بعض الأمثلة توضح كيفية استخدام هذه الكلمة:
1. Example 1:
– English: The police decided to surveil the suspect for several weeks.
– Arabic: قررت الشرطة مراقبة المشتبه به لعدة أسابيع.
2. Example 2:
– English: They used drones to surveil the border area.
– Arabic: استخدموا الطائرات بدون طيار لمراقبة المنطقة الحدودية.
3. Example 3:
– English: The company installed cameras to surveil the premises.
– Arabic: قامت الشركة بتركيب كاميرات لمراقبة المبنى.
تفاصيل:
– الترجمة الأساسية: Surveil – يراقب / يرصد
– التعريف: الفعل يشير إلى عملية الإشراف أو المراقبة الدقيقة لشخص أو نشاط. يُستخدم عادة في سياقات تتعلق بالأمن، الاستخبارات، أو حماية الممتلكات.
الاستخدام قد يحمل دلالات قانونية أو أمنية اعتماداً على السياق الذي يُستخدم فيه.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Surrender؟
ترجمة كلمة "Surrender" في اللغة العربية تتنوع حسب السياق، ولكن المعنى الأساسي هو "الاستسلام" أو "التسليم". 1. الاستسلام (تسليم النفس أو التراجع في المواجهات):- المثال: The army decided to surrender to avoid further losses.- الترجمة: قرر الجيش الاستسلام لتجنب المزيد من الخسائر.- المثال: She finally sاقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Surrender” في اللغة العربية تتنوع حسب السياق، ولكن المعنى الأساسي هو “الاستسلام” أو “التسليم”.
1. الاستسلام (تسليم النفس أو التراجع في المواجهات):
– المثال: The army decided to surrender to avoid further losses.
– الترجمة: قرر الجيش الاستسلام لتجنب المزيد من الخسائر.
– المثال: She finally surrendered to her feelings and told him the truth.
– الترجمة: أخيرًا، استسلمت لمشاعرها وأخبرته الحقيقة.
2. التسليم (تقديم شيء ما أو تسليمه):
– المثال: He surrendered the documents to the authorities.
– الترجمة: سلم الوثائق للسلطات.
– المثال: The thief was caught and had to surrender the stolen goods.
– الترجمة: تم القبض على اللص واضطر إلى تسليم البضائع المسروقة.
التفاصيل:
– الكلمة: Surrender
– المعنى الأساسي: الاستسلام أو التسليم
– التعريف بالعربية: تشير إلى الفعل الطوعي أو القسري للتسليم أو الاستسلام في مواجهة خصم أو تسليم شيء ما.
– التعريف بالإنجليزية: It refers to the voluntary or forced act of giving up in the face of an opponent or handing over something.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Summon؟
ترجمة كلمة "Summon" إلى اللغة العربية يمكن أن تحمل عدة معانٍ، تعتمد على السياق الذي تُستخدم فيه. فيما يلي بعض المعاني المحتملة للكلمة مع أمثلة توضيحية: 1. استدعاء: يُستخدم هذا المعنى في السياقات القانونية أو المؤسسية.- مثال: The manager decided to summon the employee for a meeting.الترجمة: قرر المدياقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Summon” إلى اللغة العربية يمكن أن تحمل عدة معانٍ، تعتمد على السياق الذي تُستخدم فيه. فيما يلي بعض المعاني المحتملة للكلمة مع أمثلة توضيحية:
1. استدعاء: يُستخدم هذا المعنى في السياقات القانونية أو المؤسسية.
– مثال: The manager decided to summon the employee for a meeting.
الترجمة: قرر المدير استدعاء الموظف للاجتماع.
2. استحضار: يُستخدم في السياقات الروحانية أو الغامضة.
– مثال: The magician attempted to summon a spirit.
الترجمة: حاول الساحر استحضار روح.
3. دعوة: يُستخدم في سياق دعوة الأشخاص للحضور إلى مكان أو حدث.
– مثال: They summon all participants to the conference hall.
الترجمة: يدعون جميع المشاركين إلى قاعة المؤتمر.
التفاصيل:
– ترجمة الكلمة “Summon” إلى اللغة العربية تتمثل بشكل رئيسي في “استدعاء” ويشير إلى عملية طلب حضور شخص إلى مكان معين.
– تُستخدم الكلمة في سياقات مختلفة مثل القانونية لاستدعاء شخص للمحكمة، أو الروحانية لاستحضار كائنات أو أرواح.
– هذه الترجمة تتطلب فهمًا دقيقًا للسياق لضمان اختيار المعنى الأنسب.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Subdue؟
ترجمة كلمة "Subdue" إلى اللغة العربية تشمل العديد من المعاني وفقًا للسياق الذي تُستخدم فيه الكلمة. يمكن أن تتضمن هذه المعاني: 1. إخضاع: السيطرة على شيء أو شخص بالقوة أو القدرة.- Example: The king managed to subdue the rebellious provinces.- الترجمة: تمكن الملك من إخضاع الأقاليم المتمردة. 2. كبح: التاقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Subdue” إلى اللغة العربية تشمل العديد من المعاني وفقًا للسياق الذي تُستخدم فيه الكلمة. يمكن أن تتضمن هذه المعاني:
1. إخضاع: السيطرة على شيء أو شخص بالقوة أو القدرة.
– Example: The king managed to subdue the rebellious provinces.
– الترجمة: تمكن الملك من إخضاع الأقاليم المتمردة.
2. كبح: التخفيف من حدة أو قوة شيء ما.
– Example: He tried to subdue his anger in the meeting.
– الترجمة: حاول كبح غضبه خلال الاجتماع.
3. تهدئة: جعل شيء أكثر هدوءًا أو أقل نشاطًا.
– Example: The nurse managed to subdue the crying child.
– الترجمة: تمكنت الممرضة من تهدئة الطفل الباكي.
4. قهر: التغلب على مقاومة أو تحديات.
– Example: The army was able to subdue the enemy forces.
– الترجمة: استطاع الجيش قهر قوات العدو.
التفاصيل:
الكلمة “Subdue” تعني بشكل أساسي “إخضاع” أو “كبح” أو “تهدئة” أو “قهر”، وذلك حسب السياق. تُستخدم الكلمة في سياقات مختلفة للتعبير عن السيطرة أو التخفيف من حدة أمر معين، سواء كان ذلك يتعلق بمشاعر، أو قوى طبيعية، أو أشخاص. في الثقافة والتواصل، قد تحمل معنًى لإيصال معنى السيطرة أو التهدئة بشكل دقيق.
قراءة أقل