[nextend_social_login]
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
ما هي ترجمة كلمة Immerse؟
ترجمة كلمة "Immerse" إلى اللغة العربية تشمل معاني متعددة مثل "يغمر" و"ينغمس". في السياقات المختلفة، يمكن استخدامها كالتالي: 1. يغمر:- Example: He immersed the fabric in dye.- Translation: غمر القماش في الصبغة. 2. ينغمس:- Example: She immersed herself in her studies.- Translation: انغمست في دراستها.ااقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Immerse” إلى اللغة العربية تشمل معاني متعددة مثل “يغمر” و”ينغمس”. في السياقات المختلفة، يمكن استخدامها كالتالي:
1. يغمر:
– Example: He immersed the fabric in dye.
– Translation: غمر القماش في الصبغة.
2. ينغمس:
– Example: She immersed herself in her studies.
– Translation: انغمست في دراستها.
التفاصيل:
“Immerse” تعني وضع شيء تحت سائل، أو التعمق أو الانغماس في نشاط ما للتركيز الشديد. في السياقات الثقافية، قد تشير إلى التركيز المكثف في العمل أو الدراسة.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Heighten؟
كلمة "Heighten" في اللغة الإنجليزية تعني الزيادة أو التعزيز أو التفاقم. يمكن استخدامها في عدة سياقات، مثل: 1. زيادة الحماس أو الوعي:- The speech served to heighten their enthusiasm.الخطاب زاد من حماسهم. 2. تعزيز الحساسية أو التأثير:- This song heightens emotions in the listeners.هذه الأغنية تُعزز الاقرأ المزيد
كلمة “Heighten” في اللغة الإنجليزية تعني الزيادة أو التعزيز أو التفاقم. يمكن استخدامها في عدة سياقات، مثل:
1. زيادة الحماس أو الوعي:
– The speech served to heighten their enthusiasm.
الخطاب زاد من حماسهم.
2. تعزيز الحساسية أو التأثير:
– This song heightens emotions in the listeners.
هذه الأغنية تُعزز المشاعر لدى المستمعين.
3. تفاقم المشكلة أو الشعور:
– The crisis heightened anxiety among the public.
الأزمة فاقمت القلق بين الجمهور.
التفاصيل:
– الكلمة: Heighten
– المعنى: زيادة أو تعزيز
– تعريف: تُستخدم لزيادة محاكاة أو تعزيز تأثير شيء ما، سواء كان ذلك حسيًا أو معنويًا. في بعض السياقات، قد تعني أيضًا تفاقم إدراك أو قلق.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Head؟
كلمة "Head" في اللغة الإنجليزية يمكن أن تُترجم إلى عدة معانٍ في اللغة العربية بناءً على السياق: 1. رأس:- "He has a headache." -> "يعاني من صداع في الرأس."- "The child fell and hit his head." -> "سقط الطفل وضرب رأسه." 2. زعيم أو قائد:- "She is the head of the department." -> "هي رئيسة القسم."- "He waاقرأ المزيد
كلمة “Head” في اللغة الإنجليزية يمكن أن تُترجم إلى عدة معانٍ في اللغة العربية بناءً على السياق:
1. رأس:
– “He has a headache.” -> “يعاني من صداع في الرأس.”
– “The child fell and hit his head.” -> “سقط الطفل وضرب رأسه.”
2. زعيم أو قائد:
– “She is the head of the department.” -> “هي رئيسة القسم.”
– “He was appointed as the head of the team.” -> “تم تعيينه كقائد للفريق.”
3. مسؤول أو مدير:
– “John is the head of marketing.” -> “جون هو مدير التسويق.”
– “The head called for a meeting.” -> “دعا المدير إلى اجتماع.”
التفاصيل:
– الرأس (Head): هي الجزء العلوي من جسم الإنسان أو الحيوان الذي يحتوي على الدماغ والأعضاء الحسية.
– زعيم أو قائد (Head): يُستخدم للإشارة إلى الشخص الذي يقود أو يدير مجموعة أو منظمة.
– المعاني تمتاز باستخدامها في سياقات متعددة، سواء في الحديث عن الجسم البشري أو القيادة والمسؤولية، مما يبرز الدور المتنوع لهذه الكلمة في اللغة العربية والإنجليزية.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Grade؟
ترجمة كلمة "Grade" في اللغة العربية تتعدد حسب السياق: 1. درجة - تستخدم للإشارة إلى مستوى أو معيار، مثل درجة الحرارة أو درجة الجودة.- مثال: The temperature today reached thirty degrees. - وصلت درجة الحرارة اليوم إلى ثلاثين درجة. 2. صف دراسي - تستخدم عند الإشارة إلى المستوى التعليمي في المدرسة.- مثال:اقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Grade” في اللغة العربية تتعدد حسب السياق:
1. درجة – تستخدم للإشارة إلى مستوى أو معيار، مثل درجة الحرارة أو درجة الجودة.
– مثال: The temperature today reached thirty degrees. – وصلت درجة الحرارة اليوم إلى ثلاثين درجة.
2. صف دراسي – تستخدم عند الإشارة إلى المستوى التعليمي في المدرسة.
– مثال: My daughter is in third grade. – ابنتي في الصف الثالث.
3. علامة – تستخدم للإشارة إلى نتيجة في الاختبارات أو التقييمات.
– مثال: I received a high grade on my exam. – حصلت على علامة عالية في الامتحان.
تفاصيل:
– Grade (درجة): تشير بشكل عام إلى مستوى أو معيار لشيء ما.
– Grade (صف دراسي): يشير إلى المستوى التعليمي في المدارس.
– Grade (علامة): يشير إلى النتيجة المكتسبة في اختبار أو تقييم.
الاستكشاف الكامل يشمل السياقات الأكاديمية، العلمية، والحياتية.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Exempt؟
ترجمة كلمة "Exempt" في اللغة العربية هي "معفي". يمكن أن تعني هذه الكلمة التحرر من واجب أو مسؤولية أو ضريبة.أمثلة: 1. المعلمون معفيون من الضرائب.Teachers are exempt from taxes. 2. تم إعفاء الطلاب من الاختبار النهائي.The students were exempt from the final exam.تفاصيل:"Exempt" تعني التحرر من الالتزامااقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Exempt” في اللغة العربية هي “معفي”. يمكن أن تعني هذه الكلمة التحرر من واجب أو مسؤولية أو ضريبة.
أمثلة:
1. المعلمون معفيون من الضرائب.
Teachers are exempt from taxes.
2. تم إعفاء الطلاب من الاختبار النهائي.
The students were exempt from the final exam.
تفاصيل:
“Exempt” تعني التحرر من الالتزامات. تشير إلى الإعفاء من واجب أو قانون، وتستخدم بشكل شائع في سياقات مثل الضرائب والقوانين والاختبارات.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Exemplify؟
ترجمة كلمة "Exemplify" إلى العربية هي "يُمثّل" أو "يُوضح بمثال".- الاستخدام الأول:- "The teacher exemplified the concept by using a real-life situation."- "قام المعلم بتمثيل المفهوم باستخدام وَاقعَة حيّة."- الاستخدام الثاني:- "The painting exemplifies the artist's early style."- "تُمثّل اللوحةُ أُسلاقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Exemplify” إلى العربية هي “يُمثّل” أو “يُوضح بمثال”.
– الاستخدام الأول:
– “The teacher exemplified the concept by using a real-life situation.”
– “قام المعلم بتمثيل المفهوم باستخدام وَاقعَة حيّة.”
– الاستخدام الثاني:
– “The painting exemplifies the artist’s early style.”
– “تُمثّل اللوحةُ أُسلوبَ الفنان في بداية مسيرته.”
تفاصيل:
“Exemplify” تعني تقديم مثال لشرح أو توضيح مفهوم. تستخدم للإشارة إلى إبراز صفات أو خصائص معينة عبر مثال مخصص. في السياق الثقافي، يمكن استخدامها لوصف شيء يرمز أو يُبرز نمط أو أسلوب محدد.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Equip؟
ترجمة كلمة "Equip" في اللغة العربية هي "تجهيز" أو "إعداد". لها عدة معانٍ حسب السياق:- تجهيز: يمكن استخدامها في سياق تحضير المعدات أو الأدوات.* مثال: يجب تجهيز الفريق بالمعدات اللازمة.* الترجمة: The team must be equipped with the necessary equipment.- إعداد: تُستخدم في سياق إعداد شخص بالمهارات أو الماقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Equip” في اللغة العربية هي “تجهيز” أو “إعداد”. لها عدة معانٍ حسب السياق:
– تجهيز: يمكن استخدامها في سياق تحضير المعدات أو الأدوات.
* مثال: يجب تجهيز الفريق بالمعدات اللازمة.
* الترجمة: The team must be equipped with the necessary equipment.
– إعداد: تُستخدم في سياق إعداد شخص بالمهارات أو المعرفة.
* مثال: يجب إعداد الطلاب للدراسة الجامعية.
* الترجمة: Students must be equipped for college studies.
التفاصيل
– تجهيز = Equip: تعني توفير الأدوات أو المهارات اللازمة لأداء مهمة معينة.
– إعداد = Equip: يمكن أن تشير إلى تقديم المهارات أو المعرفة لتحضير شخص أو مجموعة لعمل محدد.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Enroll؟
ترجمة كلمة "Enroll" في اللغة العربية يمكن أن تكون "يسجل" أو "يلتحق".معاني و أمثلة: 1. يسجل:- *He decided to enroll in the marathon.*قرر أن يسجل في الماراثون. 2. يلتحق:- *She wants to enroll in the university.*ترغب في الالتحاق بالجامعة.التفاصيل:- Enroll: تسجيل أو الالتحاق بمؤسسة أو نشاط.- في اللغة الاقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Enroll” في اللغة العربية يمكن أن تكون “يسجل” أو “يلتحق”.
معاني و أمثلة:
1. يسجل:
– *He decided to enroll in the marathon.*
قرر أن يسجل في الماراثون.
2. يلتحق:
– *She wants to enroll in the university.*
ترغب في الالتحاق بالجامعة.
التفاصيل:
– Enroll: تسجيل أو الالتحاق بمؤسسة أو نشاط.
– في اللغة العربية: “يسجل” أو “يلتحق” تشير للانضمام إلى برنامج أو مؤسسة تعليمية.
تُستخدم الكلمة لإيضاح الانضمام الرسمي إلى دورة، أو مدرسة، أو برنامج تدريبي.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Enrich؟
ترجمة كلمة "Enrich" يمكن أن تكون "إثراء" أو "تحسين" أو "إغناء" اعتماداً على السياق. مثلاً: 1. لتحسين خبراتك، يمكنك إثراء معرفتك من خلال القراءة.- You can enrich your knowledge by reading to enhance your experiences. 2. هذا المشروع يهدف إلى إغناء بيئة العمل.- This project aims to enrich the work enviاقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Enrich” يمكن أن تكون “إثراء” أو “تحسين” أو “إغناء” اعتماداً على السياق. مثلاً:
1. لتحسين خبراتك، يمكنك إثراء معرفتك من خلال القراءة.
– You can enrich your knowledge by reading to enhance your experiences.
2. هذا المشروع يهدف إلى إغناء بيئة العمل.
– This project aims to enrich the work environment.
3. الغذاء المدعم يساعد على إثراء النظام الغذائي بالفيتامينات.
– Fortified food helps to enrich the diet with vitamins.
التفاصيل:
– “إثراء” تعني إضافة قيمة أو عناصر تجعل الشيء أكثر غنى أو تنوعاً.
– “Enrich” generally means to make something more valuable or diverse.
تستخدم الكلمة في سياقات مثل التعليم، البيئة، والتغذية للإشارة إلى التحسين أو الإضافة.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Encounter؟
ترجمة كلمة "Encounter" إلى العربية يمكن أن تكون "مواجهة" أو "لقاء" أو "مصادفة"، ويتوقف المعنى المناسب بناءً على السياق.أمثلة: 1. "I had an encounter with an old friend at the mall.""صادفت صديقًا قديمًا في المركز التجاري." 2. "She had a brief encounter with the celebrity.""كان لديها لقاء قصير مع المشاقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Encounter” إلى العربية يمكن أن تكون “مواجهة” أو “لقاء” أو “مصادفة”، ويتوقف المعنى المناسب بناءً على السياق.
أمثلة:
1. “I had an encounter with an old friend at the mall.”
“صادفت صديقًا قديمًا في المركز التجاري.”
2. “She had a brief encounter with the celebrity.”
“كان لديها لقاء قصير مع المشهور.”
3. “The encounter with the wild animal was frightening.”
“كانت المواجهة مع الحيوان البري مخيفة.”
تفاصيل:
– Encounter (انكوانتر): قد تشير إلى لقاء مفاجئ أو غير مخطط له، وتُستخدم في سياقات اجتماعية أو طبيعية.
– مواجهة (مواجهة): تُستخدم عند الإشارة إلى صراع أو تحدي.
– لقاء (لقاء): يُشير عادةً إلى اجتماع بين أشخاص، سواء كان مخططًا أو عابرًا.
– مصادفة (مصادفة): تعني حدوث شيء بشكل غير متوقع.
كل من هذه الترجمات يقدم سياقًا مختلفًا يضيف طبقات متعددة من المعنى للكلمة بناءً على الموقف المحدد.
قراءة أقل