[nextend_social_login]
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
ما هي ترجمة كلمة Encode؟
ترجمة كلمة "Encode" إلى العربية هي "ترميز".- يمكن استخدامها في السياق البرمجي، مثلاً: "The software can encode data efficiently." تُترجم إلى "يمكن للبرنامج ترميز البيانات بكفاءة."- في سياق الاتصالات: "We need to encode the message before sending." تُترجم إلى "نحتاج إلى ترميز الرسالة قبل إرسالها."التاقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Encode” إلى العربية هي “ترميز”.
– يمكن استخدامها في السياق البرمجي، مثلاً: “The software can encode data efficiently.” تُترجم إلى “يمكن للبرنامج ترميز البيانات بكفاءة.”
– في سياق الاتصالات: “We need to encode the message before sending.” تُترجم إلى “نحتاج إلى ترميز الرسالة قبل إرسالها.”
التفاصيل:
ترميز: هو عملية تحويل المعلومات إلى شكل آخر، غالبًا لأغراض الأمان أو النقل. يتضمن استخدام تقنيات لضمان الحفاظ على سلامة المعلومات وعدم اختراقها.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Embark؟
ترجمة كلمة "Embark" إلى العربية تشمل المعاني التالية: 1. بدأ رحلة:- "We will embark on our journey tomorrow."- "سنبدأ رحلتنا غداً." 2. الشروع في عمل:- "She decided to embark on a new career."- "قررت الشروع في مهنة جديدة." 3. الصعود إلى سفينة أو طائرة:- "Passengers will embark at Gate 3."- "سيصعد الراقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Embark” إلى العربية تشمل المعاني التالية:
1. بدأ رحلة:
– “We will embark on our journey tomorrow.”
– “سنبدأ رحلتنا غداً.”
2. الشروع في عمل:
– “She decided to embark on a new career.”
– “قررت الشروع في مهنة جديدة.”
3. الصعود إلى سفينة أو طائرة:
– “Passengers will embark at Gate 3.”
– “سيصعد الركاب على متن الطائرة من البوابة 3.”
تفاصيل:
– بالعربية: “Embark” تعني بدأ أو شرع.
– بالإنجليزية: Embark means to begin, start, or board a vessel.
– الاستخدام يتنوع بين بدء عمل أو فكرة، والصعود على متن مركبة للنقل.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Embrace؟
ترجمة كلمة "Embrace" إلى اللغة العربية يمكن أن تكون "احتضان" أو "اعتناق". تعتمد الترجمة المناسبة على السياق: 1. "احتضان":- "He embraced his friend warmly." - "احتضن صديقه بحرارة."- "The mother embraced her child." - "احتضنت الأم طفلها." 2. "اعتناق":- "She embraced new ideas with enthusiasm." - "اعتناقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Embrace” إلى اللغة العربية يمكن أن تكون “احتضان” أو “اعتناق”. تعتمد الترجمة المناسبة على السياق:
1. “احتضان”:
– “He embraced his friend warmly.” – “احتضن صديقه بحرارة.”
– “The mother embraced her child.” – “احتضنت الأم طفلها.”
2. “اعتناق”:
– “She embraced new ideas with enthusiasm.” – “اعتنقت الأفكار الجديدة بحماس.”
– “They embraced the change.” – “اعتنقوا التغيير.”
التفاصيل:
– “احتضان” يعني ضم شخص بين الذراعين كدليل على المودة.
– “اعتناق” يشير إلى تبني فكرة أو مبدأ أو تغيير.
كلتا الكلمتين تستخدمان للتعبير عن قبول أو تبني شيء بشكل إيجابي.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Elaborate؟
كلمة "Elaborate" لها عدة معاني باللغة العربية، وكل معنى يعتمد على السياق. يمكن أن تعني: 1. تفصيل - مثل: "Please elaborate on your point." - "يرجى تفصيل وجهة نظرك."2. معقد - مثل: "The mechanism is elaborate." - "الآلية معقدة."التفاصيل:الكلمة "Elaborate" في سياقها الأساسي تشير إلى التعقيد أو التفصيل.اقرأ المزيد
كلمة “Elaborate” لها عدة معاني باللغة العربية، وكل معنى يعتمد على السياق. يمكن أن تعني:
1. تفصيل – مثل: “Please elaborate on your point.” – “يرجى تفصيل وجهة نظرك.”
2. معقد – مثل: “The mechanism is elaborate.” – “الآلية معقدة.”
التفاصيل:
الكلمة “Elaborate” في سياقها الأساسي تشير إلى التعقيد أو التفصيل. عندما تُستخدم كفعل، فإنها تدل على تقديم تفاصيل أكثر. أما عند استخدامها كصفة، فتصف شيئًا بتعقيد أو تفصيل دقيق.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Digest؟
ترجمة كلمة "Digest" تعتمد على السياق، ولها عدة معانٍ مختلفة. في سياق الجهاز الهضمي، تعني "هضم"، مثل: "الإنسان يهضم الطعام." وفي سياق المعلومات، تعني "ملخّص"، مثل: "لقد قرأ المجلة بتمعّن للغرض من تلخيص المعلومات."التفاصيل:- Digest (هضم): العملية البيولوجية لمعالجة الطعام، وتعد جزءًا من النظام الهضمي.اقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Digest” تعتمد على السياق، ولها عدة معانٍ مختلفة. في سياق الجهاز الهضمي، تعني “هضم”، مثل: “الإنسان يهضم الطعام.” وفي سياق المعلومات، تعني “ملخّص”، مثل: “لقد قرأ المجلة بتمعّن للغرض من تلخيص المعلومات.”
التفاصيل:
– Digest (هضم): العملية البيولوجية لمعالجة الطعام، وتعد جزءًا من النظام الهضمي.
– Digest (ملخّص): تقديم المعلومات بصورة موجزة ومركزة، مثل ملخص الأخبار أو المقالات.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Denote؟
ترجمة كلمة "denote" إلى العربية تشمل عدة معانٍ: 1. تشير إلى- The red light denotes danger.الضوء الأحمر يشير إلى الخطر. 2. تدل على- A smile often denotes happiness.الابتسامة غالباً ما تدل على السعادة. 3. تعني- What does this symbol denote?ماذا يعني هذا الرمز؟تفاصيل:"Denote" تشير إلى فعل يدل على شيء أاقرأ المزيد
ترجمة كلمة “denote” إلى العربية تشمل عدة معانٍ:
1. تشير إلى
– The red light denotes danger.
الضوء الأحمر يشير إلى الخطر.
2. تدل على
– A smile often denotes happiness.
الابتسامة غالباً ما تدل على السعادة.
3. تعني
– What does this symbol denote?
ماذا يعني هذا الرمز؟
تفاصيل:
“Denote” تشير إلى فعل يدل على شيء أو يوحي به. يمكن أن تستخدم للإشارة إلى دلالات أو تفسيرات معينة، سواء كانت حرفية أو مجازية.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Deduct؟
كلمة "Deduct" في اللغة الإنجليزية تعني "يخصم" أو "يقتطع" في اللغة العربية. تستخدم في سياقات مختلفة مثل المالية والضرائب.أمثلة: 1. خصم من الراتب:- "The company decided to deduct the cost of the uniform from the employee's salary."- "قررت الشركة خصم تكلفة الزي من راتب الموظف." 2. اقتطاع من الضرائب:- "اقرأ المزيد
كلمة “Deduct” في اللغة الإنجليزية تعني “يخصم” أو “يقتطع” في اللغة العربية. تستخدم في سياقات مختلفة مثل المالية والضرائب.
أمثلة:
1. خصم من الراتب:
– “The company decided to deduct the cost of the uniform from the employee’s salary.”
– “قررت الشركة خصم تكلفة الزي من راتب الموظف.”
2. اقتطاع من الضرائب:
– “You can deduct certain expenses from your taxable income.”
– “يمكنك اقتطاع نفقات معينة من دخلك الخاضع للضريبة.”
تفاصيل:
*Deduct* تعني تقليل مبلغ أو قيمة معينة من إجمالي. تستخدم بشكل شائع في المحاسبة والضرائب لتمثيل العملية التي يتم فيها تقليل القيمة الكلية من خلال خصم النفقات أو التكاليف.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Decline؟
كلمة "Decline" في اللغة الإنجليزية يمكن أن تترجم إلى اللغة العربية بعدة طرق بناءً على السياق: 1. انخفاض - مثال: شهدت المبيعات انخفاضًا في الربع الأخير. (Sales experienced a decline in the last quarter.) 2. رفض - مثال: رفضت دعوتهم لحضور الحفل. (She declined their invitation to the party.)3. تدهور - ماقرأ المزيد
كلمة “Decline” في اللغة الإنجليزية يمكن أن تترجم إلى اللغة العربية بعدة طرق بناءً على السياق:
1. انخفاض – مثال: شهدت المبيعات انخفاضًا في الربع الأخير. (Sales experienced a decline in the last quarter.)
2. رفض – مثال: رفضت دعوتهم لحضور الحفل. (She declined their invitation to the party.)
3. تدهور – مثال: تدهورت حالته الصحية بسرعة. (His health declined rapidly.)
تفاصيل:
“Decline” يمكن أن تعني انخفاض أو رفض أو تدهور. بالتالي، استخدامها يعتمد على السياق. “انخفاض” يُستخدم عادة للإشارة إلى نقصان في كمية أو مستوى. “رفض” يُستخدم عند عدم قبول طلب أو دعوة. “تدهور” يُستخدم غالبًا في الإشارة إلى تراجع حالة أو جودة.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Debate؟
كلمة "Debate" تُترجم إلى العربية بمعنى "نقاش" أو "جدال." في سياقات مختلفة، يمكن أن تحمل معنى "مناظرة" أو "حوار".أمثلة: 1. "The candidates participated in a debate last night.""شارك المرشحون في مناظرة الليلة الماضية." 2. "There is a debate about climate change.""هناك نقاش حول تغير المناخ."تفاصيل:"Debاقرأ المزيد
كلمة “Debate” تُترجم إلى العربية بمعنى “نقاش” أو “جدال.” في سياقات مختلفة، يمكن أن تحمل معنى “مناظرة” أو “حوار”.
أمثلة:
1. “The candidates participated in a debate last night.”
“شارك المرشحون في مناظرة الليلة الماضية.”
2. “There is a debate about climate change.”
“هناك نقاش حول تغير المناخ.”
تفاصيل:
“Debate” تعني نقاش أو مناظرة، وهي عملية تبادل الآراء بهدف الوصول إلى فهم أو تجاوز نقاط الخلاف. تُستخدم في مجالات مثل السياسة والتعليم والمجتمع العلمي، وقد تتنوع مناقشاتها بين مواضيع مختلفة.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Criticize؟
ترجمة كلمة "Criticize" في اللغة العربية هي "ينتقد". وتُستخدم للتعبير عن توجيه اللوم أو ذكر السلبيات في موضوع ما.أمثلة على الاستخدام: 1. The manager criticized the report for its lack of detail.المدير انتقد التقرير بسبب نقص التفاصيل. 2. It's important to criticize constructively to help others improvاقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Criticize” في اللغة العربية هي “ينتقد”. وتُستخدم للتعبير عن توجيه اللوم أو ذكر السلبيات في موضوع ما.
أمثلة على الاستخدام:
1. The manager criticized the report for its lack of detail.
المدير انتقد التقرير بسبب نقص التفاصيل.
2. It’s important to criticize constructively to help others improve.
من المهم الانتقاد بشكل بنّاء لمساعدة الآخرين على التحسن.
3. She doesn’t like to be criticized in public.
لا تحب أن تُنتقد في العلن.
التفاصيل:
– الكلمة: Criticize
– المعنى الأساسي: ينتقد
– تعريف: يعني توجيه اللوم أو ملاحظة الأخطاء أو العيوب بهدف التحسين أو الإشارة إلى نقاط الضعف.
– استخدامات: يُستخدم في السياقات التي تتطلب تقييم العمل أو الأداء بهدف التحسين أو التصحيح.
قراءة أقل