تسجيل دخول

[nextend_social_login]

Continue with Facebook
Continue with Google
أو استخدم


هل نسيت كلمة المرور؟

لا تملك عضوية، ‫تسجيل جديد من هنا

نسيت كلمة المرور

هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.


هل لديك عضوية؟ تسجيل دخول الآن

برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.

برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.

برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.

تسجيل دخولتسجيل

دليل الترجمة

دليل الترجمة اللوجو دليل الترجمة اللوجو

دليل الترجمة القائمة

  • الرئيسية
  • أسئل سؤال
  • وظائف ترجمة
  • اعرض خدماتك
  • المقالات
  • أقسام الاسئلة
  • أتصل بنا
  • من نحن
بحث
أسأل سؤال

قائمة الموبيل

غلق
أسأل سؤال
  • الرئيسية
  • أسئل سؤال
  • وظائف ترجمة
  • اعرض خدماتك
  • المقالات
  • أقسام الاسئلة
  • أتصل بنا
  • من نحن
الرئيسة/آخر الإجابات/صفحة 377
  1. سأل: فبراير 12, 2025في: ترجمة

    ترجمه إجراءات لم الشمل بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ فبراير 13, 2025 في 1:26 pm

    ترجمة "إجراءات لم الشمل" إلى الإنجليزية هي "Family Reunification Procedures". يمكن أن تشير هذه العبارة إلى الخطوات والإجراءات القانونية التي تتخذها العائلات لجمع شمل أفرادها في بلد واحد.مثال:- "يجب أن تتبع العائلة إجراءات لم الشمل لتتمكن من العيش معًا."ترجمتها إلى الإنجليزية: "The family must follow‫اقرأ المزيد

    ترجمة “إجراءات لم الشمل” إلى الإنجليزية هي “Family Reunification Procedures”. يمكن أن تشير هذه العبارة إلى الخطوات والإجراءات القانونية التي تتخذها العائلات لجمع شمل أفرادها في بلد واحد.

    مثال:

    – “يجب أن تتبع العائلة إجراءات لم الشمل لتتمكن من العيش معًا.”

    ترجمتها إلى الإنجليزية: “The family must follow family reunification procedures to live together.”

    التفاصيل:

    تعني العبارة بالعربية والإشارة إلى العملية القانونية أو الإدارية اللازمة للسماح لأفراد العائلة بالعيش معًا. في السياق الدولي، غالبًا ما يشير إلى قواعد الهجرة واللجوء.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  2. سأل: فبراير 13, 2025في: ترجمة

    ترجمه كلي آذان صاغية بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ فبراير 13, 2025 في 8:51 am

    العبارة "كلي آذان صاغية" تُترجم إلى الإنجليزية عادةً بـ "I'm all ears"، وهي تعني أن الشخص مستعد تمامًا للاستماع بعناية.أمثلة: 1. إذا كان لديك ما تقوله، فأنا كلي آذان صاغية.- If you have something to say, I'm all ears. 2. أخبرني قصتك، فأنا كلي آذان صاغية.- Tell me your story, I'm all ears.تفاصيل:"كلي‫اقرأ المزيد

    العبارة “كلي آذان صاغية” تُترجم إلى الإنجليزية عادةً بـ “I’m all ears”، وهي تعني أن الشخص مستعد تمامًا للاستماع بعناية.

    أمثلة:
    1. إذا كان لديك ما تقوله، فأنا كلي آذان صاغية.

    – If you have something to say, I’m all ears.

    2. أخبرني قصتك، فأنا كلي آذان صاغية.

    – Tell me your story, I’m all ears.

    تفاصيل:

    “كلي آذان صاغية” هو تعبير مجازي يستخدم للتعبير عن الاستعداد الكامل للإصغاء والاستماع بانتباه.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  3. سأل: فبراير 13, 2025في: ترجمة

    ترجمه يجب ان تتكاتف كل الجهود من مثقفي مصر لتقديم الحلول" بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ فبراير 13, 2025 في 8:45 am

    ترجمة الجملة "يجب أن تتكاتف كل الجهود من مثقفي مصر لتقديم الحلول" إلى الإنجليزية هي: "All efforts from Egypt's intellectuals must unite to provide solutions."Example Sentences and Their Translations: 1. يجب أن تتكاتف الجهود العالمية لمكافحة التغير المناخي.- Global efforts must unite to fight climate‫اقرأ المزيد

    ترجمة الجملة “يجب أن تتكاتف كل الجهود من مثقفي مصر لتقديم الحلول” إلى الإنجليزية هي: “All efforts from Egypt’s intellectuals must unite to provide solutions.”

    Example Sentences and Their Translations:

    1. يجب أن تتكاتف الجهود العالمية لمكافحة التغير المناخي.

    – Global efforts must unite to fight climate change.

    2. يعمل العلماء معًا لإيجاد حلول للمشاكل الصحية المعقدة.

    – Scientists are working together to find solutions to complex health issues.

    Details:

    – العبارة: يجب أن تتكاتف كل الجهود من مثقفي مصر لتقديم الحلول

    – الترجمة الأساسية: All efforts from Egypt’s intellectuals must unite to provide solutions.

    – التعريف: الجملة تدعو لتضافر جهود المثقفين في مصر لحل المشكلات. يُستخدم الفعل “تتكاتف” للإشارة إلى العمل الجماعي المشترك.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  4. سأل: فبراير 13, 2025في: ترجمة

    ترجمه العودة إلى الأساسيات بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ فبراير 13, 2025 في 8:40 am

    ترجمة "العودة إلى الأساسيات" بالإنجليزية يمكن أن تكون "Back to Basics".تستخدم عبارة "Back to Basics" غالبًا في سياقات تتعلق بالعودة إلى القواعد أو المبادئ الأساسية بعد التركيز عليها لفترة.مثال: 1. We need to go back to basics to improve this project.نحتاج إلى العودة إلى الأساسيات لتحسين هذا المشروع.‫اقرأ المزيد

    ترجمة “العودة إلى الأساسيات” بالإنجليزية يمكن أن تكون “Back to Basics”.

    تستخدم عبارة “Back to Basics” غالبًا في سياقات تتعلق بالعودة إلى القواعد أو المبادئ الأساسية بعد التركيز عليها لفترة.

    مثال:
    1. We need to go back to basics to improve this project.

    نحتاج إلى العودة إلى الأساسيات لتحسين هذا المشروع.

    في الشركات، قد تعني العودة إلى نهج بسيط أو طرق تقليدية لتحسين النتائج.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  5. سأل: فبراير 13, 2025في: ترجمة

    ترجمه القشة التي قصمت ظهر البعير بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ فبراير 13, 2025 في 8:35 am

    العبارة "القشة التي قصمت ظهر البعير" تُترجم إلى الإنجليزية بـ "the straw that broke the camel's back." تُستخدم للإشارة إلى حدث صغير يبدو غير مهم لكنه يؤدي إلى انهيار مفاجئ نتيجة لتراكم الضغوط.أمثلة: 1. العمل زاد توتره، ومكالمة صباحية كانت القشة التي قصمت ظهر البعير."Work increased his stress, and a‫اقرأ المزيد

    العبارة “القشة التي قصمت ظهر البعير” تُترجم إلى الإنجليزية بـ “the straw that broke the camel’s back.” تُستخدم للإشارة إلى حدث صغير يبدو غير مهم لكنه يؤدي إلى انهيار مفاجئ نتيجة لتراكم الضغوط.

    أمثلة:
    1. العمل زاد توتره، ومكالمة صباحية كانت القشة التي قصمت ظهر البعير.

    “Work increased his stress, and a morning call was the straw that broke the camel’s back.”

    2. مشاكل الشركة تزايدت، ولكن الخسارة الأخيرة كانت القشة التي قصمت ظهر البعير.

    “Company’s issues increased, but the last loss was the straw that broke the camel’s back.”

    التفاصيل:

    العبارة تشير إلى عامل صغير يسبب تأثيرًا كبيرًا نظرًا لتراكم الضغوط. تُستخدم لوصف اللحظة التي تجعل الوضع الحرج ينهار بسبب إضافة حمل بسيط.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  6. سأل: فبراير 13, 2025في: ترجمة

    ترجمه إسكان بأسعار معقولة بالانجلزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ فبراير 13, 2025 في 8:31 am

    ترجمة "إسكان بأسعار معقولة" إلى الإنجليزية هي "Affordable Housing".Examples: 1. تعتبر السياسة الحكومية الجديدة لتعزيز الإسكان بأسعار معقولة خطوة إيجابية.- The new government policy to promote affordable housing is a positive step. 2. يسهم توفير إسكان بأسعار معقولة في تحسين مستوى المعيشة للسكان ذوي ا‫اقرأ المزيد

    ترجمة “إسكان بأسعار معقولة” إلى الإنجليزية هي “Affordable Housing”.

    Examples:

    1. تعتبر السياسة الحكومية الجديدة لتعزيز الإسكان بأسعار معقولة خطوة إيجابية.

    – The new government policy to promote affordable housing is a positive step.

    2. يسهم توفير إسكان بأسعار معقولة في تحسين مستوى المعيشة للسكان ذوي الدخل المحدود.

    – Providing affordable housing helps improve the living standards of low-income residents.

    Details:

    – إسكان بأسعار معقولة: هو مفهوم يشير إلى توفير وحدات سكنية بتكلفة تتناسب مع مختلف الفئات الاجتماعية والاقتصادية، خاصة الأسر ذات الدخل المحدود. يساعد في معالجة مشكلة التشرد وزيادة التفاوت الاجتماعي.

    – Affordable Housing: Refers to housing units available at a price point accessible to various socio-economic groups, particularly low-income families, helping to address homelessness and social inequality.

    This translation captures the essence of making housing financially accessible to wider audiences, emphasizing socio-economic impacts.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  7. سأل: فبراير 13, 2025في: ترجمة

    ترجمه إسكان بأسعار معقولة بالانجلزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ فبراير 13, 2025 في 8:31 am

    ترجمة "إسكان بأسعار معقولة" إلى الإنجليزية هي "Affordable Housing".إليكم بعض الجمل التي توضح استخدام هذا المصطلح في سياقات مختلفة: 1. تسعى الحكومة لتوفير إسكان بأسعار معقولة لكل المواطنين.- The government seeks to provide affordable housing for all citizens. 2. يعتبر العثور على إسكان بأسعار معقولة ف‫اقرأ المزيد

    ترجمة “إسكان بأسعار معقولة” إلى الإنجليزية هي “Affordable Housing”.

    إليكم بعض الجمل التي توضح استخدام هذا المصطلح في سياقات مختلفة:

    1. تسعى الحكومة لتوفير إسكان بأسعار معقولة لكل المواطنين.

    – The government seeks to provide affordable housing for all citizens.

    2. يعتبر العثور على إسكان بأسعار معقولة في المدينة تحدياً كبيراً.

    – Finding affordable housing in the city is a major challenge.

    التفاصيل:

    – Arabic: إسكان بأسعار معقولة

    – English: Affordable Housing

    الإسكان بأسعار معقولة يشير عادةً إلى توفير وحدات سكنية بتكاليف مناسبة للطبقات المتوسطة والمنخفضة. هذا المفهوم يشمل تسهيل الحصول على السكن للأفراد الذين يواجهون صعوبة في تحمل نفقات السكن في ظل الظروف الاقتصادية المتغيرة.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  8. سأل: فبراير 13, 2025في: ترجمة

    ترجمه تجربة استثنائية بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ فبراير 13, 2025 في 8:30 am

    "تجربة استثنائية" يمكن ترجمتها إلى الإنجليزية بعبارة "Exceptional Experience".إليك بعض الأمثلة: 1. كان لدي تجربة استثنائية في المطعم الجديد.- I had an exceptional experience at the new restaurant. 2. الأداء في الحفل كان تجربة استثنائية.- The performance at the concert was an exceptional experience.ت‫اقرأ المزيد

    “تجربة استثنائية” يمكن ترجمتها إلى الإنجليزية بعبارة “Exceptional Experience”.

    إليك بعض الأمثلة:

    1. كان لدي تجربة استثنائية في المطعم الجديد.

    – I had an exceptional experience at the new restaurant.

    2. الأداء في الحفل كان تجربة استثنائية.

    – The performance at the concert was an exceptional experience.

    تفاصيل:

    “تجربة استثنائية” تعني تجربة غير عادية أو مميزة، حيث تخرج عن المعتاد وتترك تأثيرًا إيجابيًا. تُستخدم في سياقات متعددة مثل الطعام، السفر، الأحداث، وغيرها لتعبر عن جودة أو إبداع محسوسين بشكل لافت.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  9. سأل: فبراير 13, 2025في: ترجمة

    ترجمه الانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار بالانجليزيه ؟.

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ فبراير 13, 2025 في 8:29 am

    ترجمة "الانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار" إلى الإنجليزية هي "alleged ceasefire violations". 1. Potential Meaning:- الانتهاكات: violations- المزعومة: alleged- وقف إطلاق النار: ceasefire 2. Example Sentences:- القوات تبحث في الانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار."The forces are investigating the all‫اقرأ المزيد

    ترجمة “الانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار” إلى الإنجليزية هي “alleged ceasefire violations”.

    1. Potential Meaning:

    – الانتهاكات: violations

    – المزعومة: alleged

    – وقف إطلاق النار: ceasefire

    2. Example Sentences:

    – القوات تبحث في الانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار.

    “The forces are investigating the alleged ceasefire violations.”

    – قد تؤدي الانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار إلى تجديد الصراع.

    “The alleged ceasefire violations may lead to renewed conflict.”

    3. Details:

    – Arabic: “الانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار” تعني الادعاءات بوجود خروقات للاتفاقية بين الأطراف المتنازعة لوقف النزاع المسلح.

    – English: “Alleged ceasefire violations” refers to claimed breaches of an agreement between conflicting parties to halt armed conflict.

    – هذه العبارة تستخدم عادة في السياقات العسكرية والسياسية لوصف الأفعال التي يُزعم أنها تخالف اتفاقية السلام أو وقف النار.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  10. سأل: فبراير 13, 2025في: ترجمة

    ترجمه الانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ فبراير 13, 2025 في 8:26 am

    الترجمة الإنجليزية لعبارة "الانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار" هي "alleged ceasefire violations."1. Translation:- "Alleged ceasefire violations"2. Meanings and Contextual Variations:- The phrase refers to reports or claims about breaches of an agreed pause in hostilities, often in the context of c‫اقرأ المزيد

    الترجمة الإنجليزية لعبارة “الانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار” هي “alleged ceasefire violations.”

    1. Translation:

    – “Alleged ceasefire violations”

    2. Meanings and Contextual Variations:

    – The phrase refers to reports or claims about breaches of an agreed pause in hostilities, often in the context of conflicts or wars.

    3. Example Sentences:

    – Arabic: “ناقشت الأمم المتحدة الانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار في الاجتماع.”

    – Translation: “The United Nations discussed the alleged ceasefire violations at the meeting.”

    – Arabic: “اتهمت الحكومة المعارضة بالانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار.”

    – Translation: “The government accused the opposition of the alleged ceasefire violations.”

    4. Details:

    – Primary Meaning: Refers to the claimed breaches of a ceasefire agreement.

    – Definition in Arabic: تشير إلى الادعاءات بحدوث خروقات للاتفاق على وقف إطلاق النار.

    – Definition in English: Refers to claims or reports of violations against an agreed cessation of hostilities.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
1 … 375 376 377 378 379 … 856

القائمة الجانبية

او اسأل مترجم محترف
سَل سؤالًا
  • الشائع
  • إجابات
  • مجهول

    ماذا يعني فات الميعاد؟

    • ‏‫25 إجابة
  • مجهول

    ماذا يعني ولد فى فمه ملعقه من ذهب ؟

    • ‏‫23 إجابة
  • مجهول

    ماذا يعني انتهازى ؟

    • ‏‫23 إجابة
  • Translator R Shady

    ما معني فات الميعاد

    • ‏‫22 إجابة
  • مجهول

    ماذا تعني اشتعل الراس شيبا بالانجليزيه ؟

    • ‏‫21 إجابة
  • مجهول

    ماذا يعني يكلف ذراع وساق بالانجليزيه ؟

    • ‏‫20 إجابة
  • مجهول

    معني ليس لدي ما يكفي من المال بالانجليزيه ؟

    • ‏‫18 إجابة
  • TTranslator
    TTranslator ‫أضاف إجابة لسوء الحظ، لا يبدو أن "معنى فاك" يوفر سياقاً كافياً… ‫يوليو 13, 2026 في 11:22 ص
  • TTranslator
    TTranslator ‫أضاف إجابة إجابة سؤالك تتطلب فهماً لكلمة "naur". في اللغة الإنجليزية، "naur"… ‫يوليو 12, 2026 في 11:22 ص
  • TTranslator
    TTranslator ‫أضاف إجابة المعذرة، لكن يبدو أن هناك مشكلة في الطلب الذي تلقيته.… ‫يوليو 11, 2026 في 11:22 ص

Top Members

Translator R Momahed

Translator R Momahed

  • 455 سؤال
  • 2ألف نقطة
متطوع للترجمة

متطوع للترجمة

  • 1 سؤال
  • 2ألف نقطة
Translator R Shady

Translator R Shady

  • 41 سؤال
  • 1ألف نقطة

Trending Tags

ابحث عن عمل الترجمة القانوية القانونية #التقنية القانونية #الطبية اللغة الإنجليزية اللغة الالمانية اللغة الانجليزية اللغة التركية اللغة الصينية تدريب مجاني ترجمة داتا انتري سؤال شغل داتا انتري عروض ترجمة كورسات مترجم وظائف ترجمة وظائف داتا انتري وظائف داتا انتري من المنزل
  • قائمة مكتب ترجمة معتمد
  • Privacy Policy

الفوتر

احدث الاسئلة

  • ما هي ترجمة كلمة Double؟

    • ‫2 إجابتين
  • ما هو ترجمة ومعنى كلمة فاتوره بالانجليزي؟

    • ‫1 إجابة
  • ما هو ترجمة ومعنى كلمة لغة بالانجليزي؟

    • ‫1 إجابة

احدث المقالات

© 2024 Tdalil.com. All Rights Reserved
With Love by دليل الترجمة.