تسجيل دخول

[nextend_social_login]

Continue with Facebook
Continue with Google
أو استخدم


هل نسيت كلمة المرور؟

لا تملك عضوية، ‫تسجيل جديد من هنا

نسيت كلمة المرور

هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.


هل لديك عضوية؟ تسجيل دخول الآن

برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.

برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.

برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.

تسجيل دخولتسجيل

دليل الترجمة

دليل الترجمة اللوجو دليل الترجمة اللوجو

دليل الترجمة القائمة

  • الرئيسية
  • أسئل سؤال
  • وظائف ترجمة
  • اعرض خدماتك
  • المقالات
  • أقسام الاسئلة
  • أتصل بنا
  • من نحن
بحث
أسأل سؤال

قائمة الموبيل

غلق
أسأل سؤال
  • الرئيسية
  • أسئل سؤال
  • وظائف ترجمة
  • اعرض خدماتك
  • المقالات
  • أقسام الاسئلة
  • أتصل بنا
  • من نحن
الرئيسة/آخر الإجابات/صفحة 519
  1. سأل: نوفمبر 13, 2024في: ترجمة

    ترجمه I beg your pardon؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ نوفمبر 13, 2024 في 12:12 pm

    التعبير "I beg your pardon" يمكن ترجمته إلى اللغة العربية بعدة طرق اعتمادًا على السياق: 1. "أعتذر" - عندما تريد التعبير عن الأسف أو تقديم اعتذار.- مثال: I beg your pardon for arriving late. - أعتذر عن وصولي متأخرًا. 2. "عذرًا" - عند الرغبة في لفت الانتباه بأسلوب مهذب.- مثال: I beg your pardon, can y‫اقرأ المزيد

    التعبير “I beg your pardon” يمكن ترجمته إلى اللغة العربية بعدة طرق اعتمادًا على السياق:

    1. “أعتذر” – عندما تريد التعبير عن الأسف أو تقديم اعتذار.

    – مثال: I beg your pardon for arriving late. – أعتذر عن وصولي متأخرًا.

    2. “عذرًا” – عند الرغبة في لفت الانتباه بأسلوب مهذب.

    – مثال: I beg your pardon, can you repeat that? – عذرًا، هل يمكنك تكرار ذلك؟

    3. “معذرة” – لاستفسار أو توضيح شيء لم يُسمع جيدًا.

    – مثال: I beg your pardon, I didn’t hear you. – معذرة، لم أسمعك.

    التفاصيل:

    – الكلمة الإنجليزية “I beg your pardon” تعني في السياق الأساسي الاعتذار أو طلب توضيح بأسلوب مهذب.

    – في السياق الثقافي، تُستخدم كوسيلة لبقة للفت الانتباه أو لطلب إعادة توضيح ما لم يكن واضحًا في المحادثة.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  2. سأل: نوفمبر 13, 2024في: ترجمة

    ترجمه لإضفاء المصداقية على بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ نوفمبر 13, 2024 في 12:11 pm

    لإضفاء المصداقية على: يمكن ترجمتها إلى "to lend credibility to" أو "to confer credibility on" في اللغة الإنجليزية. تستخدم هذه العبارة للإشارة إلى تعزيز مصداقية شيء أو شخص ما.أمثلة:- قام بإضافة مصادر علمية لإضفاء المصداقية على مقاله."He added scientific sources to lend credibility to his article."- ي‫اقرأ المزيد

    لإضفاء المصداقية على: يمكن ترجمتها إلى “to lend credibility to” أو “to confer credibility on” في اللغة الإنجليزية. تستخدم هذه العبارة للإشارة إلى تعزيز مصداقية شيء أو شخص ما.

    أمثلة:

    – قام بإضافة مصادر علمية لإضفاء المصداقية على مقاله.

    “He added scientific sources to lend credibility to his article.”

    – يستخدم الشهادات والخبراء لإضفاء المصداقية على مشروعه.

    “He uses testimonials and experts to confer credibility on his project.”

    تفاصيل:

    “إضفاء المصداقية” تعني دعم أو تعزيز الثقة أو المصداقية في سياقات مهنية أو أكاديمية. قد تشمل استخدام أدلة أو شهادات لتعزيز الحجة أو المحتوى.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  3. سأل: نوفمبر 13, 2024في: ترجمة

    ترجمه القيادة الرشيدة بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ نوفمبر 13, 2024 في 12:07 pm

    الترجمة الأساسية لعبارة "القيادة الرشيدة" إلى اللغة الإنجليزية هي "Wise Leadership".تتضمن معاني هذه العبارة: 1. Wise Leadership - قيادة تتسم بالحكمة والفطنة.- Example: Wise leadership involves making decisions that benefit the entire community.- الترجمة: تتضمن القيادة الرشيدة اتخاذ قرارات تعود بالنف‫اقرأ المزيد

    الترجمة الأساسية لعبارة “القيادة الرشيدة” إلى اللغة الإنجليزية هي “Wise Leadership”.

    تتضمن معاني هذه العبارة:
    1. Wise Leadership – قيادة تتسم بالحكمة والفطنة.

    – Example: Wise leadership involves making decisions that benefit the entire community.

    – الترجمة: تتضمن القيادة الرشيدة اتخاذ قرارات تعود بالنفع على المجتمع بأكمله.

    2. Prudent Leadership – قيادة تتسم بالتروي والحيطة.

    – Example: Prudent leadership is crucial in times of crisis.

    – الترجمة: القيادة الرشيدة ضرورية في أوقات الأزمات.

    3. Visionary Leadership – قيادة تبصر المستقبل وتتخذ خطوات استراتيجية.

    – Example: Visionary leadership shapes the future by setting clear long-term goals.

    – الترجمة: تشكل القيادة البصيرة المستقبل من خلال تحديد أهداف واضحة طويلة المدى.

    تفاصيل:

    – القيادة الرشيدة: تتضمن اتخاذ قرارات مدروسة تعتمد على المعرفة والخبرة، وتولي الاعتبار لمصالح المجتمع بشكل عام.

    – Wise Leadership: Emphasizes decision-making based on insight and foresight, focusing on the greater good.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  4. سأل: نوفمبر 13, 2024في: ترجمة

    ترجمه الطلاب الساخطون بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ نوفمبر 13, 2024 في 12:04 pm

    العبارة "الطلاب الساخطون" يمكن ترجمتها إلى الإنجليزية بعدة طرق بناءً على السياق.الترجمات المحتملة: 1. Discontented students - الطلاب غير الراضين. 2. Frustrated students - الطلاب المحبطون.3. Dissatisfied students - الطلاب غير القانعون.أمثلة: 1. "الطلاب الساخطون نظموا احتجاجاً ضد السياسات الجديدة."- "‫اقرأ المزيد

    العبارة “الطلاب الساخطون” يمكن ترجمتها إلى الإنجليزية بعدة طرق بناءً على السياق.

    الترجمات المحتملة:
    1. Discontented students – الطلاب غير الراضين.
    2. Frustrated students – الطلاب المحبطون.
    3. Dissatisfied students – الطلاب غير القانعون.

    أمثلة:
    1. “الطلاب الساخطون نظموا احتجاجاً ضد السياسات الجديدة.”

    – “The discontented students organized a protest against the new policies.”

    2. “كان الطلاب الساخطون يشتكون من نظام التعليم.”

    – “The frustrated students were complaining about the educational system.”

    التفاصيل:

    الترجمة الأساسية للعبارة هي “discontented students” وتعني الطلاب الذين يشعرون بعدم الرضا أو الإحباط بسبب ظرف معين. يمكن أن تشمل شعورهم بالإحباط أو عدم القناعة تجاه موقف أو سياسة معينة داخل المؤسسة التعليمية.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  5. سأل: نوفمبر 13, 2024في: ترجمة

    ترجمه التفاني والمثابرة بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ نوفمبر 13, 2024 في 12:01 pm

    ترجمة "التفاني والمثابرة" إلى الإنجليزية هي "dedication and perseverance". 1. Dedication:- التفاني في العمل يؤدي إلى النجاح.*Dedication in work leads to success.* 2. Perseverance:- المثابرة على التعلم تسهم في التفوق الأكاديمي.*Perseverance in learning contributes to academic excellence.*التفاصيل:- ا‫اقرأ المزيد

    ترجمة “التفاني والمثابرة” إلى الإنجليزية هي “dedication and perseverance”.

    1. Dedication:

    – التفاني في العمل يؤدي إلى النجاح.

    *Dedication in work leads to success.*

    2. Perseverance:

    – المثابرة على التعلم تسهم في التفوق الأكاديمي.

    *Perseverance in learning contributes to academic excellence.*

    التفاصيل:

    – التفاني: الالتزام والاهتمام العميق بالمهام.

    – المثابرة: القدرة على الاستمرارية رغم التحديات.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  6. سأل: نوفمبر 13, 2024في: ترجمة

    ترجمه الفشل يوفر رؤى لا تقدر بثمن بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ نوفمبر 13, 2024 في 11:59 am

    ترجمة العبارة "الفشل يوفر رؤى لا تقدر بثمن" إلى الإنجليزية تتضمن عدة احتمالات حسب السياق، منها: 1. "Failure provides invaluable insights."2. "Failure offers priceless perspectives."أمثلة: 1. الفشل في المشروع أعطانا رؤى لا تقدر بثمن لتحسين أدائنا.- "Failure in the project provided us with invaluable‫اقرأ المزيد

    ترجمة العبارة “الفشل يوفر رؤى لا تقدر بثمن” إلى الإنجليزية تتضمن عدة احتمالات حسب السياق، منها:

    1. “Failure provides invaluable insights.”
    2. “Failure offers priceless perspectives.”

    أمثلة:

    1. الفشل في المشروع أعطانا رؤى لا تقدر بثمن لتحسين أدائنا.

    – “Failure in the project provided us with invaluable insights to improve our performance.”

    2. تجربة الفشل تعلمنا أموراً لا تقدر بمال.

    – “The experience of failure taught us lessons that are priceless.”

    Details:

    الفشل يعني “عدم النجاح”، والرؤى “معرفة عميقة”، و”لا تقدر بثمن” تدل على قيمة عالية جدًا لا يمكن تحديد ثمن لها.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  7. سأل: نوفمبر 13, 2024في: ترجمة

    ترجمه مناسبة بالغة الأهمية بالانجليزيه .؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ نوفمبر 13, 2024 في 11:57 am

    ترجمة عبارة "بالغة الأهمية" إلى الإنجليزية تكون: "Of great importance", أو "Highly important", أو "Crucial". تعتمد الترجمة المثلى على السياق.أمثلة: 1. "الاجتماع بالغة الأهمية ويجب على الجميع الحضور."الترجمة: "The meeting is of great importance and everyone must attend." 2. "هذه الوثيقة بالغة الأهمية‫اقرأ المزيد

    ترجمة عبارة “بالغة الأهمية” إلى الإنجليزية تكون: “Of great importance”, أو “Highly important”, أو “Crucial”. تعتمد الترجمة المثلى على السياق.

    أمثلة:
    1. “الاجتماع بالغة الأهمية ويجب على الجميع الحضور.”

    الترجمة: “The meeting is of great importance and everyone must attend.”

    2. “هذه الوثيقة بالغة الأهمية في اتخاذ القرار النهائي.”

    الترجمة: “This document is crucial in making the final decision.”

    تفاصيل:

    – الكلمة الأساسية: “بالغة الأهمية” تعني درجة قصوى من الضرورة أو التأثير في موقف أو نص.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  8. سأل: نوفمبر 13, 2024في: ترجمة

    ترجمه يتردد صداها معك بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ نوفمبر 13, 2024 في 11:12 am

    ترجمة عبارة "يتردد صداها معك" إلى الإنجليزية هي "resonates with you". يمكن أن تأخذ هذه العبارة معانٍ متعددة بناءً على السياق.مثال 1:العبارة: لقد قرأت كتابًا، وكانت الأفكار الرئيسية تتردد صداها معي.الترجمة: I read a book, and the main ideas resonated with me.مثال 2:العبارة: الموسيقى لديها قدرة خاصة ع‫اقرأ المزيد

    ترجمة عبارة “يتردد صداها معك” إلى الإنجليزية هي “resonates with you”. يمكن أن تأخذ هذه العبارة معانٍ متعددة بناءً على السياق.

    مثال 1:

    العبارة: لقد قرأت كتابًا، وكانت الأفكار الرئيسية تتردد صداها معي.

    الترجمة: I read a book, and the main ideas resonated with me.

    مثال 2:

    العبارة: الموسيقى لديها قدرة خاصة على أن يتردد صداها مع الناس.

    الترجمة: Music has a special ability to resonate with people.

    تفاصيل:

    العبارة “يتردد صداها معك” تُستخدم للتعبير عن الارتباط العاطفي أو الفكري الذي يشعر به الشخص مع فكرة أو شيء. في حين أن كلمة “resonate” تعني في الإنجليزية أن شيئاً ما يترك تأثيراً عميقاً أو له معنى شخصي. يُستخدم في السياقات الثقافية لتعزيز التعاطف أو التماهي.

    ترجمة: الكلمة “resonate” تعني التفاعل الإيجابي أو التوافق مع شيء على مستوى شخصي أو عاطفي. يمكن استخدامها بمعنى فيزيائي مثل صدى الصوت أو بمعنى مجازي في التواصل والتفاهم.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  9. سأل: نوفمبر 13, 2024في: ترجمة

    ترجمه اليقظة المفرطة بالانجليزيه .؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ نوفمبر 13, 2024 في 11:07 am

    يقظة مفرطة تُترجم إلى الإنجليزية كـ "Hypervigilance".أمثلة: 1. يعاني بعض الأشخاص من اليقظة المفرطة بعد التعرض لضغط نفسي قوي.- Some people suffer from hypervigilance after experiencing severe psychological stress. 2. تؤدي اليقظة المفرطة إلى صعوبة في النوم والاسترخاء.- Hypervigilance leads to difficul‫اقرأ المزيد

    يقظة مفرطة تُترجم إلى الإنجليزية كـ “Hypervigilance”.

    أمثلة:
    1. يعاني بعض الأشخاص من اليقظة المفرطة بعد التعرض لضغط نفسي قوي.

    – Some people suffer from hypervigilance after experiencing severe psychological stress.

    2. تؤدي اليقظة المفرطة إلى صعوبة في النوم والاسترخاء.

    – Hypervigilance leads to difficulties in sleeping and relaxing.

    تفاصيل:

    يقظة مفرطة (Hypervigilance) تشير إلى حالة من الحذر الشديد، يُرى عادة في اضطرابات القلق والضغط النفسي.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  10. سأل: نوفمبر 13, 2024في: ترجمة

    ترجمه يطمئن بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ نوفمبر 13, 2024 في 11:01 am

    ترجمة كلمة "يطمئن" إلى الإنجليزية تعتمد على السياق، لكنها غالباً تترجم إلى "reassures" أو "finds comfort" حسب الاستخدام. 1. إذا كان الفعل هو "يطمئن" بمعنى يُطمئن شخص آخر:- "والدته تطمئنه."- Translation: "His mother reassures him." 2. إذا كان الفعل هو "يطمئن" بمعنى يشعر بالراحة أو الأمان:- "يطمئن بعد‫اقرأ المزيد

    ترجمة كلمة “يطمئن” إلى الإنجليزية تعتمد على السياق، لكنها غالباً تترجم إلى “reassures” أو “finds comfort” حسب الاستخدام.

    1. إذا كان الفعل هو “يطمئن” بمعنى يُطمئن شخص آخر:

    – “والدته تطمئنه.”

    – Translation: “His mother reassures him.”

    2. إذا كان الفعل هو “يطمئن” بمعنى يشعر بالراحة أو الأمان:

    – “يطمئن بعد الحديث مع صديقه.”

    – Translation: “He finds comfort after talking to his friend.”

    Details:

    – يطمئن (reassures/finds comfort): يستخدم للتعبير عن تشكيل إحساس بالراحة أو الأمان.

    – في الثقافة العربية، يمكن أن تعني الطمأنينة الإحساس بالسلام الداخلي أو الاتزان.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
1 … 517 518 519 520 521 … 856

القائمة الجانبية

او اسأل مترجم محترف
سَل سؤالًا
  • الشائع
  • إجابات
  • مجهول

    ماذا يعني فات الميعاد؟

    • ‏‫25 إجابة
  • مجهول

    ماذا يعني ولد فى فمه ملعقه من ذهب ؟

    • ‏‫23 إجابة
  • مجهول

    ماذا يعني انتهازى ؟

    • ‏‫23 إجابة
  • Translator R Shady

    ما معني فات الميعاد

    • ‏‫22 إجابة
  • مجهول

    ماذا تعني اشتعل الراس شيبا بالانجليزيه ؟

    • ‏‫21 إجابة
  • مجهول

    ماذا يعني يكلف ذراع وساق بالانجليزيه ؟

    • ‏‫20 إجابة
  • مجهول

    معني ليس لدي ما يكفي من المال بالانجليزيه ؟

    • ‏‫18 إجابة
  • TTranslator
    TTranslator ‫أضاف إجابة "Snowden" is a proper noun and does not directly translate… ‫يوليو 9, 2026 في 11:22 ص
  • TTranslator
    TTranslator ‫أضاف إجابة آسف، لكنني لا أستطيع مساعدتك في هذا السؤال. ‫يوليو 9, 2026 في 11:22 ص
  • TTranslator
    TTranslator ‫أضاف إجابة ويبدو أن كلمة "ابقريد" مستمدة من الكلمة الإنجليزية "Upgrade"، وهي… ‫يوليو 8, 2026 في 11:22 ص

Top Members

Translator R Momahed

Translator R Momahed

  • 455 سؤال
  • 2ألف نقطة
متطوع للترجمة

متطوع للترجمة

  • 1 سؤال
  • 2ألف نقطة
Translator R Shady

Translator R Shady

  • 41 سؤال
  • 1ألف نقطة

Trending Tags

ابحث عن عمل الترجمة القانوية القانونية #التقنية القانونية #الطبية اللغة الإنجليزية اللغة الالمانية اللغة الانجليزية اللغة التركية اللغة الصينية تدريب مجاني ترجمة داتا انتري سؤال شغل داتا انتري عروض ترجمة كورسات مترجم وظائف ترجمة وظائف داتا انتري وظائف داتا انتري من المنزل
  • قائمة مكتب ترجمة معتمد
  • Privacy Policy

الفوتر

احدث الاسئلة

  • ما هو ترجمة ومعنى كلمة فاتوره بالانجليزي؟

    • ‫1 إجابة
  • ما هو ترجمة ومعنى كلمة لغة بالانجليزي؟

    • ‫1 إجابة
  • ما هو ترجمة ومعنى كلمة process معنى؟

    • ‫1 إجابة

احدث المقالات

© 2024 Tdalil.com. All Rights Reserved
With Love by دليل الترجمة.