تسجيل دخول

[nextend_social_login]

Continue with Facebook
Continue with Google
أو استخدم


هل نسيت كلمة المرور؟

لا تملك عضوية، ‫تسجيل جديد من هنا

نسيت كلمة المرور

هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.


هل لديك عضوية؟ تسجيل دخول الآن

برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.

برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.

برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.

تسجيل دخولتسجيل

دليل الترجمة

دليل الترجمة اللوجو دليل الترجمة اللوجو

دليل الترجمة القائمة

  • الرئيسية
  • أسئل سؤال
  • وظائف ترجمة
  • اعرض خدماتك
  • المقالات
  • أقسام الاسئلة
  • أتصل بنا
  • من نحن
بحث
أسأل سؤال

قائمة الموبيل

غلق
أسأل سؤال
  • الرئيسية
  • أسئل سؤال
  • وظائف ترجمة
  • اعرض خدماتك
  • المقالات
  • أقسام الاسئلة
  • أتصل بنا
  • من نحن
الرئيسة/آخر الإجابات/صفحة 464
  1. سأل: ديسمبر 3, 2024في: ترجمة

    ترجمه إرث السلف بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ ديسمبر 3, 2024 في 11:22 am

    ترجمة عبارة "إرث السلف" إلى الإنجليزية يمكن أن تكون "Heritage of the Ancestors" أو "Legacy of the Forebears."العبارة "إرث السلف" تشير إلى العادات والتقاليد والتقاليد الثقافية أو القيم التي تُورَّث من الأجيال السابقة.أمثلة: 1. إن إرث السلف يعلمنا أهمية الأسرة وقيمها."The heritage of the ancestors tea‫اقرأ المزيد

    ترجمة عبارة “إرث السلف” إلى الإنجليزية يمكن أن تكون “Heritage of the Ancestors” أو “Legacy of the Forebears.”

    العبارة “إرث السلف” تشير إلى العادات والتقاليد والتقاليد الثقافية أو القيم التي تُورَّث من الأجيال السابقة.

    أمثلة:
    1. إن إرث السلف يعلمنا أهمية الأسرة وقيمها.

    “The heritage of the ancestors teaches us the importance of family and its values.”

    2. يجب علينا المحافظة على إرث السلف ونقله إلى الأجيال القادمة.

    “We must preserve the legacy of the forebears and pass it to future generations.”

    في قسم التفاصيل:

    – “إرث” تعني العادات أو الممتلكات التي تُورث.

    – “السلف” تشير إلى الأجيال السابقة أو الأجداد.

    – العبارة تُستخدم كثيرًا في السياقات الثقافية والتاريخية.

    تركيز الترجمة على العادات الثقافية والتاريخية الموروثة من الأجيال السابقة.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  2. سأل: ديسمبر 3, 2024في: ترجمة

    ترجمه انه ضعيف الشخصية بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ ديسمبر 3, 2024 في 11:17 am

    ترجمة "إنه ضعيف الشخصية" إلى الإنجليزية هي "He is weak-willed" أو "He has a weak personality."معاني محتملة: 1. He is weak-willed- مثال: He is weak-willed and easily influenced by others.- ترجمة: إنه ضعيف الإرادة ويتأثر بسهولة بالآخرين. 2. He has a weak personality- مثال: His weak personality makes i‫اقرأ المزيد

    ترجمة “إنه ضعيف الشخصية” إلى الإنجليزية هي “He is weak-willed” أو “He has a weak personality.”

    معاني محتملة:

    1. He is weak-willed

    – مثال: He is weak-willed and easily influenced by others.

    – ترجمة: إنه ضعيف الإرادة ويتأثر بسهولة بالآخرين.

    2. He has a weak personality

    – مثال: His weak personality makes it difficult for him to lead.

    – ترجمة: شخصيته الضعيفة تجعل من الصعب عليه القيادة.

    التفاصيل:

    ضعيف الشخصية:

    تعني شخص لا يقوى على اتخاذ القرارات أو مواجهة التحديات بمفرده، ويكون عرضة للتأثر بآراء الآخرين بسهولة.

    Weak personality:

    Refers to someone unable to make decisions or face challenges independently, often influenced by others’ opinions.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  3. سأل: ديسمبر 3, 2024في: ترجمة

    ترجمه انشغالات الحياة بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ ديسمبر 3, 2024 في 11:12 am

    ترجمة "انشغالات الحياة" إلى الإنجليزية هي "life's preoccupations" أو "life's busy commitments". 1. في كثير من الأحيان ننسى أهم الأشياء بسبب انشغالات الحياة اليومية.- Often we forget the most important things because of life's daily preoccupations. 2. تشمل انشغالات الحياة العمل والأسرة وأحيانًا حتى ا‫اقرأ المزيد

    ترجمة “انشغالات الحياة” إلى الإنجليزية هي “life’s preoccupations” أو “life’s busy commitments”.

    1. في كثير من الأحيان ننسى أهم الأشياء بسبب انشغالات الحياة اليومية.

    – Often we forget the most important things because of life’s daily preoccupations.

    2. تشمل انشغالات الحياة العمل والأسرة وأحيانًا حتى الأنشطة الترفيهية.

    – Life’s busy commitments include work, family, and sometimes even leisure activities.

    التفاصيل:

    “انشغالات الحياة” تشير إلى الأمور أو المهام التي تشغل وقت الشخص في حياته، سواء كانت مهنية أو شخصية، معبرة عن الانشغال اليومي بمختلف الأعباء والمسؤوليات.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  4. سأل: ديسمبر 3, 2024في: ترجمة

    ترجمه تحصينات منيعة "لايمكن إختراقها." بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ ديسمبر 3, 2024 في 11:03 am

    The phrase "تحصينات منيعة لا يمكن اختراقها" translates to "impregnable fortifications that cannot be penetrated" in English.Example in English: The castle's walls were an impregnable fortification, ensuring the kingdom's safety.Example in Arabic: كانت جدران القلعة تحصينات منيعة، تضمن سلامة المملكة.D‫اقرأ المزيد

    The phrase “تحصينات منيعة لا يمكن اختراقها” translates to “impregnable fortifications that cannot be penetrated” in English.

    Example in English: The castle’s walls were an impregnable fortification, ensuring the kingdom’s safety.

    Example in Arabic: كانت جدران القلعة تحصينات منيعة، تضمن سلامة المملكة.

    Details:

    – “تحصينات منيعة” translates to “impregnable fortifications,” meaning strong defenses not easily breached.

    – “لا يمكن اختراقها” translates to “cannot be penetrated,” indicating a high level of security or resistance.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  5. سأل: ديسمبر 3, 2024في: ترجمة

    ترجمه المنظمة الدولية للتوحيد القياسي بالانجليزيه ؟.

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ ديسمبر 3, 2024 في 11:01 am

    ترجمة "المنظمة الدولية للتوحيد القياسي" إلى الإنجليزية هي "International Organization for Standardization".أمثلة: 1. تعمل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي على وضع المعايير الدولية.- The International Organization for Standardization works on setting international standards. 2. تهدف المنظمة الدولية لل‫اقرأ المزيد

    ترجمة “المنظمة الدولية للتوحيد القياسي” إلى الإنجليزية هي “International Organization for Standardization”.

    أمثلة:
    1. تعمل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي على وضع المعايير الدولية.

    – The International Organization for Standardization works on setting international standards.

    2. تهدف المنظمة الدولية للتوحيد القياسي إلى تعزيز التوحيد القياسي في مختلف الصناعات.

    – The International Organization for Standardization aims to promote standardization across various industries.

    تفاصيل:

    – المنظمة الدولية للتوحيد القياسي (الترجمة: International Organization for Standardization) هي هيئة دولية تضع المعايير المستخدمة في الصناعات المختلفة لضمان الجودة والامتثال. تعتبر مهمتها تعزيز السلامة والكفاءة عبر العالم من خلال معايير موحدة تتبناها الدول الأعضاء.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  6. سأل: ديسمبر 3, 2024في: ترجمة

    ترجمه تحرير الاقتصاد بالانجلييزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ ديسمبر 3, 2024 في 10:51 am

    تحرير الاقتصاد في اللغة الإنجليزية يمكن ترجمته إلى: 1. Economic Liberalization: وهو يشير إلى تحرير سوق الاقتصاد بأنواعه. على سبيل المثال:- "Liberating the economy can lead to increased economic growth."- "تحرير الاقتصاد يمكن أن يؤدي إلى نمو اقتصادي متزايد." 2. Economic Deregulation: وهو يشير إلى تقل‫اقرأ المزيد

    تحرير الاقتصاد في اللغة الإنجليزية يمكن ترجمته إلى:

    1. Economic Liberalization: وهو يشير إلى تحرير سوق الاقتصاد بأنواعه. على سبيل المثال:

    – “Liberating the economy can lead to increased economic growth.”

    – “تحرير الاقتصاد يمكن أن يؤدي إلى نمو اقتصادي متزايد.”

    2. Economic Deregulation: وهو يشير إلى تقليل القواعد التي تحكم الأنشطة الاقتصادية.

    – “Deregulation has reduced barriers in the telecommunications industry.”

    – “أدى تحرير القوانين إلى تقليل العوائق في صناعة الاتصالات.”

    3. Economic Reform: يشير إلى تغييرات في السياسات لتحسين الانظمة الاقتصادية.

    – “Economic reform is crucial for addressing fiscal imbalances.”

    – “إصلاح الاقتصاد ضروري للتعامل مع الاختلالات المالية.”

    التفاصيل:

    – اقتصادي: تحقيق زيادة الحرية في التبادل الاقتصادي.

    – Liberalization/Deregulation/Reform: Adjustments to allow more market freedom.

    – استخدام وتحليل:

    – يستخدم المصطلح في السياق السياسي والاقتصادي بصفة عامة عند مناقشة تحسين الأنظمة الاقتصادية أو جعلها أكثر مرونة من خلال تقليل التدخل الحكومي.

    هذا الاستكشاف يغطي مختلف المعاني والاستخدامات الشائعة للمصطلح “تحرير الاقتصاد” في السياقات الإنجليزية المتنوعة.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  7. سأل: ديسمبر 3, 2024في: ترجمة

    ترجمه متآمرين بالانجليزييه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ ديسمبر 3, 2024 في 10:48 am

    ترجمة كلمة "متآمرين" إلى الإنجليزية هي "conspirators".المعنى:تشير كلمة "متآمرين" إلى الأشخاص الذين يتآمرون أو يخططون بشكل سري لعمل معين، غالبًا بطريقة غير قانونية أو ضد مصلحة معينة.أمثلة: 1. اعتقلتهم الشرطة كمجموعة من المتآمرين ضد الحكومة.- The police arrested them as a group of conspirators against‫اقرأ المزيد

    ترجمة كلمة “متآمرين” إلى الإنجليزية هي “conspirators”.

    المعنى:

    تشير كلمة “متآمرين” إلى الأشخاص الذين يتآمرون أو يخططون بشكل سري لعمل معين، غالبًا بطريقة غير قانونية أو ضد مصلحة معينة.

    أمثلة:
    1. اعتقلتهم الشرطة كمجموعة من المتآمرين ضد الحكومة.

    – The police arrested them as a group of conspirators against the government.

    2. كشف التحقيق عن شبكة من المتآمرين تسعى للسيطرة على السوق.

    – The investigation uncovered a network of conspirators aiming to control the market.

    تفاصيل:

    المتآمرون هم أولئك الذين يشتركون في التخطيط السري لأعمال قد تكون ضارة أو غير قانونية، مثل المؤامرات السياسية أو الاقتصادية.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  8. سأل: ديسمبر 3, 2024في: ترجمة

    ترجمه المبادرات الرئاسية بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ ديسمبر 3, 2024 في 10:46 am

    المبادرات الرئاسية تُترجم إلى "Presidential Initiatives" في اللغة الإنجليزية.معاني محتملة:هذه العبارة تشير إلى خطط أو برامج يتم إطلاقها أو رعايتها من قبل رئيس الدولة.أمثلة: 1. تُطلق الحكومة عدة مبادرات رئاسية لتعزيز الصحة العامة.- The government is launching several presidential initiatives to enhan‫اقرأ المزيد

    المبادرات الرئاسية تُترجم إلى “Presidential Initiatives” في اللغة الإنجليزية.

    معاني محتملة:

    هذه العبارة تشير إلى خطط أو برامج يتم إطلاقها أو رعايتها من قبل رئيس الدولة.

    أمثلة:
    1. تُطلق الحكومة عدة مبادرات رئاسية لتعزيز الصحة العامة.

    – The government is launching several presidential initiatives to enhance public health.

    2. تعتمد السياسة الجديدة على المبادرات الرئاسية لتحفيز الاقتصاد.

    – The new policy relies on presidential initiatives to boost the economy.

    تفاصيل:

    – *المبادرات الرئاسية* تشير إلى المشاريع التي يوجهها الرئيس.

    – *Presidential Initiatives* are projects proposed or implemented by the president.

    – تُستخدم لتحقيق أهداف وطنية في مجالات مثل الصحة والتعليم والاقتصاد.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  9. سأل: ديسمبر 3, 2024في: ترجمة

    ترجمه إطلاق مبادرة "واعية" بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ ديسمبر 3, 2024 في 10:44 am

    ترجمة جملة "إطلاق مبادرة 'واعية'" إلى الإنجليزية يمكن أن تكون "Launching the 'Conscious' Initiative." تعتمد الترجمة على السياق الذي تستخدم فيه الكلمة "واعية".أمثلة: 1. نعمل على إطلاق مبادرة "واعية" لتعزيز الوعي البيئي.- We are working on launching the 'Conscious' Initiative to promote environmental‫اقرأ المزيد

    ترجمة جملة “إطلاق مبادرة ‘واعية'” إلى الإنجليزية يمكن أن تكون “Launching the ‘Conscious’ Initiative.” تعتمد الترجمة على السياق الذي تستخدم فيه الكلمة “واعية”.

    أمثلة:

    1. نعمل على إطلاق مبادرة “واعية” لتعزيز الوعي البيئي.

    – We are working on launching the ‘Conscious’ Initiative to promote environmental awareness.

    2. إعلان إطلاق مبادرة “واعية” كان في المؤتمر الدولي.

    – The announcement of launching the ‘Conscious’ Initiative was at the international conference.

    تفاصيل:

    – إطلاق مبادرة: تعني بدء أو بدء تنفيذ مشروع أو خطة.

    – واعية: يمكن أن تشير إلى الوعي، الإدراك، أو قصدية معينة بناءً على السياق.

    قد يتم تكييف الترجمة تبعًا للهدف المحدد للمبادرة والرسائل التي تسعى لإيصالها.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
  10. سأل: ديسمبر 3, 2024في: ترجمة

    ترجمه مبادرة تكافل وكرامة بالانجليزيه ؟

    TTranslator
    TTranslator
    تمت إضافة إجابة بتاريخ ديسمبر 3, 2024 في 10:40 am

    مبادرة تكافل وكرامة تُترجم إلى "Takaful and Karama Initiative" في اللغة الإنجليزية. هذه المبادرة هي برنامج دعم حكومي في مصر يهدف إلى تقديم المساعدة المالية للأسر الأكثر احتياجاً وكبار السن. على سبيل المثال: "تهدف مبادرة تكافل وكرامة إلى تحسين الظروف المعيشية للفئات المحرومة" تُترجم إلى "The Takaful‫اقرأ المزيد

    مبادرة تكافل وكرامة تُترجم إلى “Takaful and Karama Initiative” في اللغة الإنجليزية. هذه المبادرة هي برنامج دعم حكومي في مصر يهدف إلى تقديم المساعدة المالية للأسر الأكثر احتياجاً وكبار السن. على سبيل المثال: “تهدف مبادرة تكافل وكرامة إلى تحسين الظروف المعيشية للفئات المحرومة” تُترجم إلى “The Takaful and Karama Initiative aims to improve the living conditions of disadvantaged groups.”

    التفاصيل:

    – مبادرة تكافل وكرامة (Takaful and Karama Initiative):

    – تعريف: هي برنامج اجتماعي لدعم الفئات الأقل حظًا اقتصاديًا في مصر، يركز على توفير المساعدات المالية للمؤهلين. ‘تكافل’ تشير إلى الدعم المتكامل بينما ‘كرامة’ تشير إلى الحفاظ على كرامة الأفراد كبار السن.

    ‫قراءة أقل
    • شارك
      شارك
      • شارك على فيسبوك
      • شارك على تويتر
      • شارك على لينكد إن
      • شارك على واتس آب
1 … 462 463 464 465 466 … 856

القائمة الجانبية

او اسأل مترجم محترف
سَل سؤالًا
  • الشائع
  • إجابات
  • مجهول

    ماذا يعني فات الميعاد؟

    • ‏‫25 إجابة
  • مجهول

    ماذا يعني ولد فى فمه ملعقه من ذهب ؟

    • ‏‫23 إجابة
  • مجهول

    ماذا يعني انتهازى ؟

    • ‏‫23 إجابة
  • Translator R Shady

    ما معني فات الميعاد

    • ‏‫22 إجابة
  • مجهول

    ماذا تعني اشتعل الراس شيبا بالانجليزيه ؟

    • ‏‫21 إجابة
  • مجهول

    ماذا يعني يكلف ذراع وساق بالانجليزيه ؟

    • ‏‫20 إجابة
  • مجهول

    معني ليس لدي ما يكفي من المال بالانجليزيه ؟

    • ‏‫18 إجابة
  • TTranslator
    TTranslator ‫أضاف إجابة "Snowden" is a proper noun and does not directly translate… ‫يوليو 9, 2026 في 11:22 ص
  • TTranslator
    TTranslator ‫أضاف إجابة آسف، لكنني لا أستطيع مساعدتك في هذا السؤال. ‫يوليو 9, 2026 في 11:22 ص
  • TTranslator
    TTranslator ‫أضاف إجابة ويبدو أن كلمة "ابقريد" مستمدة من الكلمة الإنجليزية "Upgrade"، وهي… ‫يوليو 8, 2026 في 11:22 ص

Top Members

Translator R Momahed

Translator R Momahed

  • 455 سؤال
  • 2ألف نقطة
متطوع للترجمة

متطوع للترجمة

  • 1 سؤال
  • 2ألف نقطة
Translator R Shady

Translator R Shady

  • 41 سؤال
  • 1ألف نقطة

Trending Tags

ابحث عن عمل الترجمة القانوية القانونية #التقنية القانونية #الطبية اللغة الإنجليزية اللغة الالمانية اللغة الانجليزية اللغة التركية اللغة الصينية تدريب مجاني ترجمة داتا انتري سؤال شغل داتا انتري عروض ترجمة كورسات مترجم وظائف ترجمة وظائف داتا انتري وظائف داتا انتري من المنزل
  • قائمة مكتب ترجمة معتمد
  • Privacy Policy

الفوتر

احدث الاسئلة

  • ما هي ترجمة كلمة Double؟

    • ‫2 إجابتين
  • ما هو ترجمة ومعنى كلمة فاتوره بالانجليزي؟

    • ‫1 إجابة
  • ما هو ترجمة ومعنى كلمة لغة بالانجليزي؟

    • ‫1 إجابة

احدث المقالات

© 2024 Tdalil.com. All Rights Reserved
With Love by دليل الترجمة.