[nextend_social_login]
هل نسيت كلمة المرور؟ الرجاء إدخال بريدك الإلكتروني، وسوف تصلك رسالة عليه حتى تستطيع عمل كلمة مرور جديدة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن السؤال.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن الإجابة.
برجاء توضيح أسباب شعورك أنك بحاجة للإبلاغ عن المستخدم.
ما هي ترجمة كلمة Restrictive Covenant؟
عهد تقييديتُستخدم عبارة "عهد تقييدي" للإشارة إلى عقد أو شرط يمنع أو يحدّ من التصرف في عقار أو ممارسة عمل معين. تستخدم بشكل شائع في العقارات والمجالات القانونية.أمثلة: 1. يحتوي العقد على عهد تقييدي يمنع المالك من بناء أكثر من طابقين.- The contract contains a restrictive covenant prohibiting the ownerاقرأ المزيد
عهد تقييدي
تُستخدم عبارة “عهد تقييدي” للإشارة إلى عقد أو شرط يمنع أو يحدّ من التصرف في عقار أو ممارسة عمل معين. تستخدم بشكل شائع في العقارات والمجالات القانونية.
أمثلة:
1. يحتوي العقد على عهد تقييدي يمنع المالك من بناء أكثر من طابقين.
– The contract contains a restrictive covenant prohibiting the owner from building more than two floors.
2. الشروط التقييدية في منطقة سكنية تُبقيها هادئة وآمنة.
– Restrictive covenants in a residential area keep it quiet and secure.
تفاصيل:
العهد التقييدي هو شرط في عقد يحدّ من أنشطة أو استخدامات محددة. تتعلق هذه الشروط غالبًا باستخدام الأراضي والممتلكات لغايات محددة مثل السكن أو الحفاظ على الطابع العمراني لمنطقة معينة.
تشمل معانيها ضمن العقار، الحد من حقوق البناء أو تعديل الممتلكات بما يتفق مع متطلبات جمالية أو ثقافية أو بيئية.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Easement؟
ترجمة كلمة "Easement" في اللغة العربية هي "حق المرور" أو "حق ارتفاق". تستعمل عادة في السياقات القانونية والهندسية. مثلاً: 1. "The property has an easement allowing utility access."- "للعقار حق ارتفاق يسمح بوصول المرافق." 2. "He has a right of easement to cross the land."- "لديه حق مرور لعبور الأرض."اقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Easement” في اللغة العربية هي “حق المرور” أو “حق ارتفاق”. تستعمل عادة في السياقات القانونية والهندسية. مثلاً:
1. “The property has an easement allowing utility access.”
– “للعقار حق ارتفاق يسمح بوصول المرافق.”
2. “He has a right of easement to cross the land.”
– “لديه حق مرور لعبور الأرض.”
التفاصيل: الكلمة “حق ارتفاق” تُستخدم للإشارة إلى السماح باستخدام أو عبور جزء من الممتلكات، عادة لغايات معينة مثل المرافق.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Personal Property؟
تعني كلمة "Personal Property" في اللغة العربية "الممتلكات الشخصية". يشير هذا المصطلح إلى الأصول أو المقتنيات التي يمتلكها الفرد لأغراض شخصية وليست جزءًا من الممتلكات العقارية.أمثلة: 1. يمكن تخزين الممتلكات الشخصية في صندوق الأمانات بالبنك.- Personal property can be stored in a bank safety deposit boاقرأ المزيد
تعني كلمة “Personal Property” في اللغة العربية “الممتلكات الشخصية”. يشير هذا المصطلح إلى الأصول أو المقتنيات التي يمتلكها الفرد لأغراض شخصية وليست جزءًا من الممتلكات العقارية.
أمثلة:
1. يمكن تخزين الممتلكات الشخصية في صندوق الأمانات بالبنك.
– Personal property can be stored in a bank safety deposit box.
2. يجب تأمين الحلي والملابس كجزء من التأمين على الممتلكات الشخصية.
– Jewelry and clothes should be insured as part of personal property insurance.
التفاصيل:
الممتلكات الشخصية: تشير إلى كل ما يملكه الشخص من أشياء مادية، ويمكن نقلها كالأثاث والمجوهرات والأجهزة الشخصية. يختلف هذا السياق عن الممتلكات العقارية، والتي تشمل عادةً الأراضي والمباني.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Real Property?
ترجمة كلمة "Real Property" إلى العربية هي "العقارات" أو "الممتلكات الحقيقية". تُستخدم للإشارة إلى الأرض والمباني وكل ما يُصنف كملكية ثابتة وغير منقولة.أمثلة: 1. تعني العقارات الاستثمار في الأراضي والمباني.- Real property investment involves land and buildings. 2. يختلف القانون العقاري من بلد لآخر.-اقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Real Property” إلى العربية هي “العقارات” أو “الممتلكات الحقيقية”. تُستخدم للإشارة إلى الأرض والمباني وكل ما يُصنف كملكية ثابتة وغير منقولة.
أمثلة:
1. تعني العقارات الاستثمار في الأراضي والمباني.
– Real property investment involves land and buildings.
2. يختلف القانون العقاري من بلد لآخر.
– Real property law varies from country to country.
التفاصيل:
– العقارات: تشير إلى الأصول الثابتة مثل الأراضي والمباني. تُستخدم عادة في سياقات قانونية واستثمارية لتحديد الممتلكات التي لا يمكن نقلها كالممتلكات الشخصية.
– الممتلكات الحقيقية: تُستخدم للإشارة إلى ملكية ثابتة ومتعلقة بالعقار بوجه خاص.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Title Insurance؟
تُترجم كلمة "Title Insurance" إلى "تأمين الملكية" في اللغة العربية. هذا النوع من التأمين يُستخدم لتوفير الحماية المالية ضد الخسائر المحتملة المتعلقة بالحقوق القانونية في الممتلكات العقارية.أمثلة: 1. "قبل شراء المنزل، قررت شراء تأمين الملكية."- "Before buying the house, I decided to purchase title inاقرأ المزيد
تُترجم كلمة “Title Insurance” إلى “تأمين الملكية” في اللغة العربية. هذا النوع من التأمين يُستخدم لتوفير الحماية المالية ضد الخسائر المحتملة المتعلقة بالحقوق القانونية في الممتلكات العقارية.
أمثلة:
1. “قبل شراء المنزل، قررت شراء تأمين الملكية.”
– “Before buying the house, I decided to purchase title insurance.”
2. “تأمين الملكية يمنحني راحة البال بشأن مشروعية ملكية العقار.”
– “Title insurance gives me peace of mind regarding the legality of the property ownership.”
التفاصيل:
“تأمين الملكية” هو حماية مالية ضد المشاكل القانونية المتعلقة بملكية العقارات. يُستخدم لضمان عدم وجود قضايا ملكية غير محلولة أو دعاوى قانونية قد تؤثر على المالك المستقبلي.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Right of First Refusal؟
ترجمة مصطلح "Right of First Refusal" إلى العربية هي "حق الشفعة". هذا المصطلح يشير إلى الحق القانوني أو الاتفاقي الذي يعطي لحامله الأولوية لشراء أو استئجار شيء قبل عرضه للآخرين.أمثلة: 1. "The investor has the right of first refusal on the property."- "للمستثمر حق الشفعة في شراء العقار." 2. "We exerciاقرأ المزيد
ترجمة مصطلح “Right of First Refusal” إلى العربية هي “حق الشفعة”. هذا المصطلح يشير إلى الحق القانوني أو الاتفاقي الذي يعطي لحامله الأولوية لشراء أو استئجار شيء قبل عرضه للآخرين.
أمثلة:
1. “The investor has the right of first refusal on the property.”
– “للمستثمر حق الشفعة في شراء العقار.”
2. “We exercised our right of first refusal to match the offer.”
– “قمنا بممارسة حق الشفعة لمضاهاة العرض المقدم.”
3. “شريكي في العمل يتمتع بحق الشفعة لشراء الأسهم المتبقية قبل بيعها للغير.”
– “My business partner has the right of first refusal on any remaining shares before they are sold to third parties.”
التفاصيل:
– المعنى: يشير إلى حق يمنح شخصًا الأولوية لشراء أو تأجير شيء معروض للبيع أو الإيجار ضمن شروط معينة. يُستخدم هذا المصطلح في السياقات القانونية والتجارية لضمان حماية حقوق الأطراف المشاركة والاحتفاظ بالسيطرة على الممتلكات أو الأصول.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Lien?
ترجمة كلمة "Lien" إلى العربية هي "امتياز" أو "رهن". 1. امتياز:- يمكن أن يشير إلى حق قانوني لشخص للحصول على ممتلكات شخص آخر حتى سداد الدين.- مثال: حصل البنك على امتياز على العقار حتى يسدد العميل القرض.- الترجمة: The bank obtained a lien on the property until the customer paid off the loan. 2. رهن:- ياقرأ المزيد
ترجمة كلمة “Lien” إلى العربية هي “امتياز” أو “رهن”.
1. امتياز:
– يمكن أن يشير إلى حق قانوني لشخص للحصول على ممتلكات شخص آخر حتى سداد الدين.
– مثال: حصل البنك على امتياز على العقار حتى يسدد العميل القرض.
– الترجمة: The bank obtained a lien on the property until the customer paid off the loan.
2. رهن:
– يشير إلى الوضع الذي تلجأ إليه المؤسسات المالية عندما يكون هناك دين غير مسدد.
– مثال: قد يتم فرض رهن على المنزل في حالة عدم دفع الديون المستحقة.
– الترجمة: A lien might be placed on a house if the outstanding debts are not paid.
التفاصيل:
كلمة “Lien” تشير إلى حق قانوني يسمح للشخص أو الهيئة باحتجاز ملكية معينة كضمان حتى يتم سداد دين معين. وتستخدم بكثرة في السياقات القانونية والمالية لضمان حقوق الدائنين.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Mortgage Agreement؟
اتفاقية الرهن العقاري: تُستخدم لوصف العقد القانوني بين المُقرض والمقترض لتأمين قرض باستخدام العقار كضمان.مثال: 1. "وقّعت اتفاقية الرهن العقاري للمنزل الجديد." 2. "The mortgage agreement outlines the terms of repayment."التفاصيل:"اتفاقية الرهن العقاري" تشير إلى الوثيقة التي تنظم العلاقة القانونية بيناقرأ المزيد
اتفاقية الرهن العقاري: تُستخدم لوصف العقد القانوني بين المُقرض والمقترض لتأمين قرض باستخدام العقار كضمان.
مثال:
1. “وقّعت اتفاقية الرهن العقاري للمنزل الجديد.”
2. “The mortgage agreement outlines the terms of repayment.”
التفاصيل:
“اتفاقية الرهن العقاري” تشير إلى الوثيقة التي تنظم العلاقة القانونية بين الأطراف في عملية الحصول على قرض بضمان عقاري. توفر الشروط المتعلقة بالمدفوعات والمسؤوليات.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Escalation Clause؟
البند التصاعدي أو بند التصعيد يشير إلى شرط في العقود يتيح تعديل الأسعار أو الأجور بناءً على تغييرات معينة مثل التضخم. يستخدم هذا البند لكي يعكس الزيادات في التكاليف التي قد تؤثر على العقد بمرور الوقت.مثال بالإنجليزية: The escalation clause allows for price adjustments due to inflation.مثال بالعربية:اقرأ المزيد
البند التصاعدي أو بند التصعيد يشير إلى شرط في العقود يتيح تعديل الأسعار أو الأجور بناءً على تغييرات معينة مثل التضخم. يستخدم هذا البند لكي يعكس الزيادات في التكاليف التي قد تؤثر على العقد بمرور الوقت.
مثال بالإنجليزية: The escalation clause allows for price adjustments due to inflation.
مثال بالعربية: يتيح البند التصاعدي تعديل الأسعار استجابة لتغيرات السوق.
التفاصيل: بند التصاعدي يُستخدم في السياقات الاقتصادية والتجارية لغرض التكيف مع التغيرات المالية.
قراءة أقلما هي ترجمة كلمة Hold Harmless Agreement؟
ترجمة "Hold Harmless Agreement" إلى العربية هي "اتفاقية عدم تحمل المسؤولية".تشير هذه الاتفاقية إلى تعهد بين طرفين حيث يوافق أحدهما على عدم تحميل الطرف الآخر أي مسؤولية قانونية عن أضرار قد تحدث.أمثلة: 1. The contractor signed a Hold Harmless Agreement before starting the project.وقع المقاول اتفاقية عاقرأ المزيد
ترجمة “Hold Harmless Agreement” إلى العربية هي “اتفاقية عدم تحمل المسؤولية”.
تشير هذه الاتفاقية إلى تعهد بين طرفين حيث يوافق أحدهما على عدم تحميل الطرف الآخر أي مسؤولية قانونية عن أضرار قد تحدث.
أمثلة:
1. The contractor signed a Hold Harmless Agreement before starting the project.
وقع المقاول اتفاقية عدم تحمل المسؤولية قبل بدء المشروع.
2. They agreed to a Hold Harmless Agreement to protect against potential lawsuits.
اتفقوا على اتفاقية عدم تحمل المسؤولية لحمايتهم من الدعاوى المحتملة.
التفاصيل:
اتفاقية عدم تحمل المسؤولية هي تعاقد قانوني يهدف إلى حماية أحد الأطراف من المسؤوليات القانونية المترتبة عن أفعال أو إهمال الطرف الآخر. تستخدم عادة في العلاقات التجارية أو عند التعامل مع نشاطات تنطوي على مخاطر.
قراءة أقل